Каноны Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Igor R
    Ветеран

    • 07 September 2016
    • 3854

    #16
    Сообщение от Vladilen
    Приветствую, брат, Игорь.


    Совершенно верно!



    Да, брат, так и было,
    а состав канона Библии формировался столетиями на всевозможных соборах.

    Лично я придерживаюсь канона из 66 книг, хотя исследовал почти все неканонические книги и даже часто цитирую некоторые из них в своих статьях.

    Тем не мене, христианам следует чётко разделять ветхозаветные книги на канонические и неканонические (т.н. "апокрифические", хотя это не совсем верное определение). Критерий оценки Вы уже сформулировали.
    В главном, да, если говорить о критерии оценки содержания. Я, могу лишь добавить, что каноны формировались с учётом происхождения текстов, их использование в общине, и исторического признания, т.е. чуть в более широком смысле, чем просто чтобы не противоречили общей линии Христа.
    С миром.

    Комментарий

    • Vladilen
      Ветеран

      • 09 November 2006
      • 74441

      #17
      Сообщение от Igor R

      В главном, да, если говорить о критерии оценки содержания. Я, могу лишь добавить, что каноны формировались с учётом происхождения текстов, их использование в общине, и исторического признания, т.е. чуть в более широком смысле, чем просто чтобы не противоречили общей линии Христа.
      С миром.
      Согласен, брат.

      Кстати о канонах,
      а какой перевод Библии на русский язык Вы считаете самым удачным?
      - Библейские пророчества о Втором пришествии

      Комментарий

      • Igor R
        Ветеран

        • 07 September 2016
        • 3854

        #18
        Сообщение от Vladilen
        Согласен, брат.

        Кстати о канонах,
        а какой перевод Библии на русский язык Вы считаете самым удачным?
        А я только классический, Синодальный читал.
        Другими не интересовался. 😊
        Последний раз редактировалось Igor R; 02 May 2026, 03:09 AM.

        Комментарий

        • Vladilen
          Ветеран

          • 09 November 2006
          • 74441

          #19
          Сообщение от Igor R
          А я только классический, Синодальный читал.
          Хороший перевод, брат, хотя и древний.

          Сообщение от Igor R
          Другими не интересовался. 😊
          Почему?
          - Библейские пророчества о Втором пришествии

          Комментарий

          • Igor R
            Ветеран

            • 07 September 2016
            • 3854

            #20

            Хороший перевод, брат, хотя и древний.
            Брат, это я говорил о русских переводах,
            но полезнее исследовать тексты на языке исходников, правда
            для этого нужно либо самому хорошо знать эти языки, либо доверять тому,
            кто имеет в них глубокие знания.


            Почему?
            Не знаю, чем богаты тем и рады. 😊

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 74441

              #21
              Сообщение от Igor R
              Игорь это я говорил о русских переводах,
              но полезнее исследовать тексты на языке исходников, правда
              для этого нужно либо самому хорошо знать эти языки, либо доверять тому,
              кто имеет в них глубокие знания.
              Брат, оставим это иностранным богословам,
              но русскоязычным христианам исследовать разные переводы на своём языке необходимо.

              Сообщение от Igor R
              Не знаю, чем богаты тем и рады. 😊
              Понятно, брат,
              но тем самым, Вы ограничиваете свои познания Библии.
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • Igor R
                Ветеран

                • 07 September 2016
                • 3854

                #22
                Сообщение от Vladilen
                Брат, оставим это иностранным богословам,
                но русскоязычным христианам исследовать разные переводы на своём языке необходимо.

                Понятно, брат,
                но тем самым, Вы ограничиваете свои познания Библии.
                Брат, ну, я, конечно, немножко скромничаю. 😉
                Тут скорее важно не противопоставление, а баланс. Конечно, для русскоязычных христиан естественно работать с переводами на своём языке — без этого просто невозможно читать Писание. (Я имею ввиду греческий язык).
                У меня действительно уходит много времени на эти исследования.
                В этом смысле разные переводы могут помогать реально увидеть оттенки смысла, но при этом нельзя выстроить полноценное понимание Библии только на количестве переводов. Вопрос не в том, сколько их, а в том, насколько они надёжны и насколько аккуратно передают исходный текст. Поэтому неизбежно приходится выбирать те переводы, которым можно доверять, и при этом помнить, что любой перевод уже несёт на себе след интерпретации переводчика. И, конечно, есть места в Писании, где действительно возникают спорные вопросы, и есть места, на которых строится основа веры. Вот как раз к ним и стоит относиться особенно внимательно, сравнивая переводы и при необходимости обращаясь к более глубокому анализу текста. То есть проблема не в самих переводах и не в их количестве, а в том, как мы их используем и какую роль им отводим в понимании Писания.
                С миром.

                Комментарий

                • Vladilen
                  Ветеран

                  • 09 November 2006
                  • 74441

                  #23
                  Сообщение от Igor R
                  Брат, ну, я, конечно, немножко скромничаю. 😉



                  Сообщение от Igor R
                  Тут скорее важно не противопоставление, а баланс. Конечно, для русскоязычных христиан естественно работать с переводами на своём языке — без этого просто невозможно читать Писание. (Я имею ввиду греческий язык).
                  У меня действительно уходит много времени на эти исследования.
                  В этом смысле разные переводы могут помогать реально увидеть оттенки смысла, но при этом нельзя выстроить полноценное понимание Библии только на количестве переводов. Вопрос не в том, сколько их, а в том, насколько они надёжны и насколько аккуратно передают исходный текст. Поэтому неизбежно приходится выбирать те переводы, которым можно доверять, и при этом помнить, что любой перевод уже несёт на себе след интерпретации переводчика.
                  Совершенно верно, брат.
                  Поэтому, для углублённого понимания Библии, необходимо знакомиться со всеми её переводами на свой родной зык.

                  Сообщение от Igor R
                  И, конечно, есть места в Писании, где действительно возникают спорные вопросы, и есть места, на которых строится основа веры. Вот как раз к ним и стоит относиться особенно внимательно, сравнивая переводы и при необходимости обращаясь к более глубокому анализу текста. То есть проблема не в самих переводах и не в их количестве, а в том, как мы их используем и какую роль им отводим в понимании Писания.
                  С миром.
                  Согласен.

                  Особенно важно знание нескольких переводов Библии (и соответствующая богословская литература) для руководителей, наставников и учителей церковных общин, когда, при обсуждении трудных библейских стихов, возникают разные мнения их толкования.

                  - Библейские пророчества о Втором пришествии

                  Комментарий

                  Обработка...