Что сейчас слушаете?
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
OOOOOOOOOooooooooooooOOOOOOOooooooo - за Аллачку
Не читайте Библию перед обедом! (с)
http://www.evangelie.ru/forum/members/36891.html -
Адам Вацлав Михна из города Отрадовице ( он же Adam Václav Michna z Otradovic, он же Adamus Wenceslaus Michna de Ottradowicz. Это вступительная композиция канционала "Лютня Чешская", составленного после 1661 года.
Вот мой русский перевод:
Лишь кто тебя хвалить дерзал,
Мария, матерь Бога,
Тот невозомжного желал
Несчастный и убогий.
Единый аз хвалы твоей
Всем песням воспрещает
От добродетели твоей
В смирении стихают.
Нельзя же просто так молчать!
Ложится лютня в руки!
Пора уныние прогнать!
Со мною пойте, други!
Не будем медлить! Петь начнем
И лютня заиграет.
А мне и лютне все кругом
На скрипке подыграют.
Я знаю все замечания насчет рифмы. У самого Адама Вацлава Михны рифма именно такова крайне незамысловата.
Адам Вацлав Михна родился 6 марта 1600 года и скончался 16 октября 1676 года. Он происходил из древнего дворянского рода Михна и иногда его называли "рыцарь из Отрадовиц" (правда, не уточняя, какой именно "рыцарь", но дворянское происхождение Адама Вацлава было несомненным). Тем не мнее, после тяжелейшего поражения чехов его родной край пришел в полный упадок и разорение, виноторговля, которой он зарабатывал себе на жизнь, также пришла в упадок и он решил бороться с окружавшими его тяготами и невзгодами через музыку через гимны, которые он сочинял для литератских братств.
В канционале "Лютня чешская" песнопения расписаны по "дням", относившимся к церковным праздникам или к каким-либо знаменательным событиям. Например, на "день 11, свадебный" приходится вот такой гимн:
Наибольшую известность он приобрел благодаря своему гимну "Ангельская дружба" или "Небесные рыцари" ("Небесные всадники"). Эта песная стала неофициальным гимном города Йиндржихув Градец, где у Адама Вацлава Михны было виноторговое предприятие, и одним из самым любимых свадебных гимнов у чехов. Но песня имеет двойной смысл: помимо прямого, первого смысла, смысл второй символически изображает человеческую душу в роли невесты, а Бога в роли жениха, отчетливо прослеживается влияние Песни Песней Соломона, Третьей Книги Ездры и Апокалипсиса.
Вот несколько вариантов исполнения Ангельской Дружбы:
Канционалы Адама Вацлава Михны выложены на Ютюбе. Небольшая подборочка мной собрана вот здесь.
Это к вопросу о том, что имеет право называться "христианской музыкой", во-первых, и что ей не только имеет право таковой называться, а, действительно, является, во-вторых. И христианская музыка это именно это, а не "три аккорда плюс джизаславзми" на синтезаторе.Комментарий
-
-
Спасибо большое за перевод!Адам Вацлав Михна из города Отрадовице ( он же Adam Václav Michna z Otradovic, он же Adamus Wenceslaus Michna de Ottradowicz. Это вступительная композиция канционала "Лютня Чешская", составленного после 1661 года.
Вот мой русский перевод:
Лишь кто тебя хвалить дерзал,
Мария, матерь Бога,
Тот невозомжного желал
Несчастный и убогий.
Единый аз хвалы твоей
Всем песням воспрещает
От добродетели твоей
В смирении стихают.
Нельзя же просто так молчать!
Ложится лютня в руки!
Пора уныние прогнать!
Со мною пойте, други!
Не будем медлить! Петь начнем
И лютня заиграет.
А мне и лютне все кругом
На скрипке подыграют.
Канционалы Адама Вацлава Михны выложены на Ютюбе. Небольшая подборочка мной собрана вот здесь.
Насчет подборки в сообществе как раз все очень хорошо известно, и вопрос был задан оттого, что там поста с этим произведением нет.
Собственно, вопрос о текстах у меня возник по аналогии с текстами испанских вильянсиков XVII столетия, авторы которых, в отличие от композиторов, остаются, по большей части, неизвестными, при том, что художественно-литературный уровень вильянсиков был достаточно высок.
Если я правильно понимаю из комментария, то Михна создавал гимны, будучи и автором текстов?Комментарий
-
Ну как же нет! Позвольте!
О старой чешской музыке по-русски - Michna z Otradovic - Loutna ceska (Czech Lute) (1/3)
Внимание! Это любительский хор одного регионального финансово-экономического ВУЗа:
О старой чешской музыке по-русски - Adam Michna z Otradovic: Kdo by t
Вот еще вариант в записи Супрафона:
О старой чешской музыке по-русски - A. Michna z Otradovic - Loutna
Тексты точно сочинял он сам, но, подозреваю, что не без помощи своих братьев по литератскому обществу. Литератские братства были своеобразным вариантом "чешской реформации" (если так вообще можно выразиться). "Литераки" или "литераты" были членами строительных и ремесленных коллегий, которые собирались в общества для сочинения и исполнения песнопений на чешском языке. Центральным богослужебным кодексом у литераков было не Евангелие, а канционал, оклад которого, зачастую, украшался богаче, чем напрестольное Евангелие. К слову сказать, это было весьма опасным предприятием, т.к. исполнение духовных гимнов на чешском языке попахивало отходом от литургического языка латыни (то есть, "гуситской ересью"), да и само по себе самочинное сложение гимнов воспрещалось аж Лаодикийским Собором:
Свободное гимнотворчество пало жертвой запрета, принятого на Лаодикейском Соборе (между 341 и 380 гг.)xcii. Уже в то время, однако, гимн «Gloria» имел такой авторитет, что его оставили в употреблении.
Михаэль Кунцлер : ЛИТУРГИЯ ЦЕРКВИ II: III часть: 3.4
Ввиду чего литератские общества и были запрещены в 1783-1784 году, градуалы уничтожены, а драгоценные оклады были изломаны и проданы по цене лома.
Вот мой перевод устава одного из литератских обществ:
О старой чешской музыке по-русски - Перевод устава литератского братства из города Дачице
Вот еще немного:
О старой чешской музыке по-русски - Музлитература или о недопустимых ляпах в биографии
А угадывать авторство текста и музыки тут дело неблагодарное. Например, какое-то время считалось, что "Судию всего мира" Ян Амос Коменский написал сам. Оказалось, что эта песня была известна как народная еще до Яна Амоса Коменского. Ян Амос Коменский только отредактировал текст и немного изменил и транспонировал мотив:
О старой чешской музыке по-русски
Т.е., до Яна Амоса Коменского песня входила в Шамотульский Градуал 1561 года.Комментарий
-
Прошу прощения за собственную невнимательность! И впрямь, там все есть. (:Ну как же нет! Позвольте!
О старой чешской музыке по-русски - Michna z Otradovic - Loutna ceska (Czech Lute) (1/3)
...исполнение духовных гимнов на чешском языке попахивало отходом от литургического языка латыни (то есть, "гуситской ересью"), да и само по себе самочинное сложение гимнов воспрещалось аж Лаодикийским Собором:
Что касается преследования за отход от литургического языка, то это, конечно, весьма любопытный момент, поскольку в той же Испании и в ее колониях в Новом Свете никого не преследовали за инкорпорирование в литургию испаноязычных вильянсиков. Скорее, наоборот, повсместно поощралось, и тексты, если я не ошибаюсь, создавались самими клириками.Комментарий
-
Комментарий
-
Цитата из Библии:( Ос.10.12)Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду. Комментарий
-
Ой, ну что Вы. Найти и правда непросто.Прошу прощения за собственную невнимательность! И впрямь, там все есть. (:
Что касается преследования за отход от литургического языка, то это, конечно, весьма любопытный момент, поскольку в той же Испании и в ее колониях в Новом Свете никого не преследовали за инкорпорирование в литургию испаноязычных вильянсиков. Скорее, наоборот, повсместно поощралось, и тексты, если я не ошибаюсь, создавались самими клириками.
Тут вот какая вещь: славян всегда подозревали в "антифилиоквистских" (читай "арианских") симпатиях, с одной стороны, а с другой стороны, австрийские императоры видели в малейших послаблениях чехам в плане литургии угрозу своей политической власти. Всё-таки, в гуситском движении, как и в богомильском, политический и социальный аспекты были крайне важными, если не превалирующими.
Знаю, что меня в этом случае закидают тухлыми помидорами, но в этом вопросе Ваш покорный слуга апологет Лейста & Co.
В рамках социально-политической модели объяснение таким преследованиям находится очень просто.Комментарий
-
Ну, тут, по-моему, трудно с Вами не согласиться.Ой, ну что Вы. Найти и правда непросто.
Тут вот какая вещь: славян всегда подозревали в "антифилиоквистских" (читай "арианских") симпатиях, с одной стороны, а с другой стороны, австрийские императоры видели в малейших послаблениях чехам в плане литургии угрозу своей политической власти. Всё-таки, в гуситском движении, как и в богомильском, политический и социальный аспекты были крайне важными, если не превалирующими.
Знаю, что меня в этом случае закидают тухлыми помидорами, но в этом вопросе Ваш покорный слуга апологет Лейста & Co.
В рамках социально-политической модели объяснение таким преследованиям находится очень просто.
Разница в историческом контексте вполне очевидна, и взаимоотношения паствы с папским престолом и подданных с австрийскими императорами везде по-разному складывались.
Правда, Габсбургов в Испании тоже очень не любили, и восстания кортесов в различных городах поднимались на протяжении всего правления Карла V и Филиппа II. Но на кастильский язык никогда подозрения в плане угрозы возникновения ереси не падало. Наверное, очевидная близость к языку литургии сыграла свою положительную роль. (:Комментарий
-


Комментарий