Колоссянам 1:13-17 анализ текста

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • SaulStreicher
    Завсегдатай

    • 24 December 2012
    • 756

    #1

    Колоссянам 1:13-17 анализ текста

    Westcott and Hort / [NA27]
    ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·
    Stephanus Textus Receptus 1550
    ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·

    Колоссянам 1:15-16. Слово Божье и догмы.

    Древний переводчик на латынь Слова Божья Иероним Стридонский отмечал, что он не может перевести текст, пока не поймет его смысл. Однако откуда можно понять смысл текста. И тут выступают два разнящихся по сути и по духу подхода:
    Первый подход. Догмы и традиции понимания тех или иных стихов надо истолковывать так, как понимает их некая «церковь» и диктует конфессиональная доктрина, которая в свою очередь базируются на Предании. Хотя уже был негативный пример в истории - это иудейские предания, которые отвели Божий народ от Создателя и иудеи не приняли Иисуса как Мессию. Но приверженцы предания не усвоили исторический опыт и наступили на те же грабли. Непреложный факт заключается в том, что Предания отвели народ Бога иудеев от Создателя, Сын Бога обвинял много раз иудеев в этом, "...устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили и делаете многое, сему подобное" Марка 7:13; "...таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим" (Матфея 15:6); «приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня, но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим» (Матфея 15:8,9). Что изменилось в самих людях? Что они стали более праведные? Нет. Даже после прихода Христа на землю апостол Павел написал - "...потому что все согрешили и лишены славы Божией" (Римлянам 3:23). По этой причине апостол Павел привел приговор этому подходу, основанному на предании - "Но Бог да будет истинен, всякий же человек лжец..." (Римлянам 3:4 перевод Кассиана).

    Второй подход. Это сугубо Библейский подход - Библия объясняет сама себя. Примечание - этот подход распространяется ко всем ключевым Божьим Учениям. Прим. к пророчествам и их объяснению используется другой подход, тоже Библейский.

    Вот как «первый подход» действует на очень уважаемых библеистов, я подчеркну, очень уважаемых.
    Эрик Нюстрем пишет «Таким образом, название «первородный» со временем стало обозначать достоинство и преимущество. Поэтому и произошли некоторые символические выражения: Израиль называется «сын Мой, первенец Мой» (т.е. Божий) в смысле первого избранного Богом народа, взятого в удел (Исх 4.22, срав. Рим 3.1 и дал.). Христос называется «Первородным между многими братьями» (Рим 8.29), «рожденный прежде всякой твари» (Кол 1.15), «Первенцем из мертвых» (Кол 1.1, Откр 1.5), потому что Он первый во всем: в священстве, в жертве, в царстве (Ср. Мф 28.18, Пс 8.7, Евр 1.2). Уже в псалме сказано: «И Я сделаю Его Первенцем, превыше царей земли» (Пс 88.28).
    Вот пример как догма затуманивает рассудок и заставляет писать вещи, которые понимает начинающий лингвист. Нюстрем пишет о символическом значении, а затем использует слово «первый» буквально. Это как невозможно согласовать теорию эволюции с Сотворением или приблизить Северный и Южный полюс. Слово «первенец», «первородный» как на греческом, так и на русском является симантическим примитивом, то есть который невозможно понять по другому, а исключительно в буквальном значении.
    Роджер младший и Роджер III «прототокос» означает рожденный прежде и говорит о предсуществовании и уникальности Христа, оно не означает, что Иисус был сотворен. Предлог «δι» описывает Христа как непосредственный инструмент творения.
    Ульям Баркли комментарий к Колос 1:15, после многих витиеватых и не имеющих к тексту Библии комментариев о том, что считали гностики и попыток увидеть, то чего нет в тексте пишет, что Сын Иисус был посредником творения, хотя и называет Его «не нижестоящим ангелом и не второстепенным богом».
    Лопухин идет дальше всех - «Рожденный прежде всякой твари». Если Христос рожден и следовательно существовал прежде, чем начала свое бытие всякая тварь, то значит, Он вечен, Он Бог (цитата). Однако даже Лопухин вынужден отметить, что «δι» обозначает Христос является здесь посредником, через Которого создано все существующее.
    Для правильного понимания, необходимо всегда отвечать на ключевые вопросы: Что говорил автор оригинала?
    Что он имел в виду? Что еще этот автор оригинала говорил где-либо на эту тему? Что другие библейские авторы говорили на эту тему? Как изначальные слушатели понимали этот текст и отвечали на него?

    Первый и Почетное положение.

    Мы уже отмечали, что слово «прототокос» на древнегреческом является симантиченским примитивом, как и слова в русском «первенец» и «первородный» не может пониматься в другом смысле кроме как в буквальном. Это во-первых. Во-вторых что является причиной, а что следствием? Действительно ли в русском языке слово «первый» может иметь смысл «выше». Однако и здесь тринитарии прибегают к уловкам, например «первый министр» показывает высшее положение, но он является и «первым» по рангу, по главенству, так как за ним идут другие, а значит «рожденный первым» так же является в списке рожденных «первым» в буквальном смысле. Почетное положение или выделение в качестве любимого заставляет употреблять эпитет «первородный» или наоборот?! Конечно, не было бы никакого почетного положения, если не был бы кто-то или что-то первым. И так, употребление слова «первый» является причиной выделять что-то или кого-то в качестве «особенного».
    Вот примеры:
    Когда человек говорит - Я с трепетом вспоминаю мою первую любовь, что является причиной, а что следствием. Именно то, что любовь была первой для человека, она становится особенной, а не наоборот, так же для человека важны первый экзамен, первая пойманная рыба, первый поцелуй, первый ребенок, первая зарплата и т.д. Именно слово «первый» делает что-то особенным то, что мы запоминаем, выделяем.
    В третьих слова «первый» и «первенец» всегда говорит о списке тех, кто следует за ним (смотри статью «Образ» на моем блоге). «Первый» не был бы «первым» не будь как минимум второго и следующих по списку подобных. Например: Исаак являлся особенным и любимым сыном Аввраама, но не «первым», к нему не употребляется слово «прототокос», так как у Авраама был сын Измаил от Агари, а употребляется слово «моногенезис». Именно это слово указывает на уникальность, даже в ряду подобных, именно этим словом, так же как и Исаак выделен и Иисус, как уникальный, тот кого Отец создал без посредников в творении, это мы увидим по ходу статьи.
    Разобьем тему на несколько вопросов.
    Первый вопрос. «Первородный (первенец) всякого создания (творения)». Казалось бы все довольно просто, этот стих не является ни идиомой, в нем нет сложной конструкции текста и понимание его очень простое как и написано. Безусловно этот стих можно с легкостью переводить на любой другой язык буквально, так в чем же сложность для переводчиков, почему так по-разному он переведен?!
    Вот примеры анахронизмов в переводах, которые трудно даже назвать переводами на русский. Он продиктован не Словом Божьим, а догмами, так как ясный текст говорящий о том, что Иисус был Первым творением Бога, перевернули наоборот и представили абсолютно оторванным от всего контекста. Еще в 5 веке н.э. переводчик Иероним говорил, что сознательное искажение Слова Бога, есть преступление. Вот эти вольные анахронизмы:
    «стоит Он над всем сущим» - Перевод Всемирного Библейского переводческого центра.
    «Он превыше всякого творения» - перевод Кулакова
    «Он превосходит все творение» - перевод Давида Стерна
    «стоит Он над всем сущим» - Современный перевод
    «Первенец, выше всего творения» - РБО
    Однако к чести следующих переводчиков, несмотря на личные догмы они перевели близко к смыслу первоначального текста:
    «рожденный прежде всякой твари» - Синодальный
    «Первородный всей твари» - Перевод епископа Кассиана
    «Первородный всякого создания» - перевод Белинского и Одинцова
    «первенец всего творения» - Слово Жизни.
    Итак ответим на ключевые вопросы:
    1. Что говорил автор оригинала? Автор оригинала указал на тот факт, что Иисуса был рожден «Первым» из списка остальных рожденных, а именно всех других творений.
    2. Что имел в виду автор оригинала? Павел в послании Колоссянам указал на важную роль Иисуса и указал на Его Первородство.
    3. Что другие библейские авторы говорили на эту тему? Апостол Иоанн в Откровении 3:14 передает нам Слова самого Иисуса, который говорит «так говорит аминь свидетель верный и истинный, начало создания Божьего». Хотя многие видя, что их догмы рушатся пытаются представить слово «αρχη» как не «начало», а «начальник». Слово «αρχη» редко действительно может означать «начальник» однако, такие трактовщики забывают одно из главных правил перевода: необходимо не только знать какие значения есть у этого слова, важно разобрать как тот или иной автор употребляет то или иное слово. Неопровержимым доказательством того, что апостол Иоанн употребил слово «αρχη» в смысле «начало», начало бытия Иисуса Христа, говорит тот факт, что в своем Евангелии, трех Посланиях и Откровении он везде употребляет слово «αρχη» в смысле «начало» и ни разу в смысле «начальник». (см. Ин 1:1,2; Ин 2:11; Ин 6:64; Ин 8:25, 44; Ин 15:27; Ин 16:4; 1Ин 1:1 1Ин 2:7, 13, 14, 24 (два раза); 1Ин 3:8, 11; 2Ин 1:5, 6; Откр 3:14; Откр 21:6; Откр 22:13).

    Притчи глава 8, перевод православного библеиста П.А. Юнгерова : - 22 Господь соделал меня началом путей Своих для дел Своих. 23 Прежде век Он основал меня: в начале прежде нежели сотворил землю, 24 прежде нежели сотворил бездны и прежде нежели произошли источники вод, 25 прежде нежели были водружены горы, прежде всех холмов Он рождает меня. 26 Господь сотворил страны и необитаемые места и пределы обитаемые в
    поднебесной. 27 Когда Он уготовлял небо, я была с Ним, и когда помещал престол Свой на ветрах, 28 и когда вверху устроял мощные облака, и когда укреплял источники в
    поднебесной, 29 и когда назначил морю пределы его, чтобы воды не проходили мимо уст его, и когда созидал твердые основания земли, я была при Нем устроительницею (помощницею - перевод архимандрита Макария) ;
    30 я была для Него радостью, ежедневно и во всё время веселилась пред лицом Его,
    31 Как и Он веселился, окончив творение вселенной, и веселился о сынах человеческих
    Казалось все ясно, Иисус как «помощник» является «первым» творением, еврейское слово חול (в Притчи 8:24 переведено как - рождена) имеет много значений, но когда оно употребляется в том же смысле, что и в 8 главе Книги Притчей, то имеет значение «творение», «рождение». Вот некоторые примеры «Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан (חול)?» Иов 15:7; «Прежде нежели родились горы, и Ты образовал (חול) землю и вселенную, и от века и до века Ты Бог» Псалом 89:3; «Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? Возникала (חול) ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться (חול) , родил сынов своих?» Ис 66:8.
    Однако, приверженцы тринатарных взглядов даже в угоду своим догмам готовы отказаться от своих же взглядов на объяснение Библии с помощь Предания, забывая при этом, что важнейшей частью предания являются свидетельства мужей апостольской веры и христианских апологетов 2-3 веков. 8 глава книги Притч явно говорит о создании или сотворении Иисуса Христа. По этой причине тринитарии стали утверждать, что эти стихи говорят не о нем. Следующие христианские писатели свидетельствовали о том, что эти стихи написаны именно об Иисусе Христе Афинагор Афинянин (Прошение о христианах 9-10), Иустин Мученник (Диалог с Трифоном 126,129), Ориген (О началах 2) и другие.
    Итак отчетливо видно: Иисус был не до начала творения, он был первым в списке творений Всемогущего Отца. Не сотворцом, а помощником.

    - - - Добавлено - - -

    Личное местоимение ОН.

    «ибо Им (ἐν αὐτῷ) создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им (δι' αὐτοῦ) и для Него создано» (Колосянам 1:16) Синодальный.
    Для правильного понимания текста надо выяснить, что обозначают выражения ἐν αὐτῷ и δι' αὐτοῦ. Если буквально, то выражение ἐν αὐτῷ (дат. Падеж.) обозначает в нему, а выражение δι' αὐτοῦ () через него.
    Посмотрим как поразному передают эти выражения различные переводы Библии.
    Анахронизмы в английских переводах:
    English Standard Version
    Ибо он сотворил все вещи, на небе и на земле, видимые и невидимые, будь то престолы, владения, правители или авторитеты - все вещи были созданы через него и для него.
    New American Standard Bible
    Ибо Он сотворил все вещи, как на небесах, так и на земле, видимые и невидимые, будь то престолы, владения, правители или авторитеты - все было создано через Него и для Него.
    Абсолютно так же переводят и другие переводы; New American Standard Bible, King James Bible, Holman Christian Standard Bible, International Standard Version, NET Bible, Aramaic Bible in Plain English, Jubilee Bible 2000, King James 2000 Bible, American King James Version, Webster's Bible Translation, World English Bible.
    Анахронизмы в русских переводах, Наверно самый плохой перевод этого стиха Синодальный, который не только первую, но и вторую часть стиха «через него» перевел «все Им». На втором месте с конца «создано Им: то, что зримо и что незримо, будь то престолы и подданные, правители или власти. Всё пришло через Него и было создано для Него. (Всемирный Библейский переводческий Центр). Так же первую часть стиха исказили и переводчики Современного перевода.

    Нейтральные переводы. Необходимо по ходу исследования написать, что все остальные переводы, что на английском, что на русском переводят вторую часть стиха абсолютно правильно «через Него» передовая точно смысл библейского отрывка: Иисус это посредник, помощник, инструмент с помощь которого Отец осуществлял творение.

    New International Version, American Standard Version, Douay-Rheims Bible, English Revised Version, Weymouth New Testament, Young's Literal Translation.
    Ибо в нем все было сотворено: вещи на небе и на земле, видимые и невидимые, будь то престолы или силы, или правители, или власти; все вещи были созданы через него и для него. Таким же образом на русский язык перевели и такие издания как Кассиана, Белинского и Одинцова, Кулакова.

    Правильные переводы.
    Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20
  • д72
    Ветеран
    • 30 December 2020
    • 2109

    #2
    Вряд ли будет продуктивным рыться в переводах, Писавшие и редактировавшие тексты, возможно, сознательно пытались совместить два подхода. Одни христиане считали Христа настоящим Адамом,который был создан настоящим Богом от начала всего, и пришёл в наш фальшивый мир спасти человечество. Другие считали Христа Машиархом, который пришёл к евреям, чтобы обновить их жизнь. Потом всё это совместили, чтобы не ссориться.
    Дмитрий Алексеев. Античное христианство и гностицизм.

    Комментарий

    • Starik905
      Ветеран

      • 01 October 2017
      • 2612

      #3
      МДА... когда христиане уклоняются от простоты во Христе Иисусе, то почему то роются и перелопачивают вагоны шелухи... вместо того чтобы принимать на веру все что уже по Проведению Божьему дано нам для жизни и благочестия!
      А у тех кто роется и чего то ищет сверх того что написано, нет ни жизни по Духу, ни благочестия!

      Комментарий

      • Андрей1958
        Ветеран

        • 10 September 2019
        • 4925

        #4
        Сообщение от SaulStreicher
        Westcott and Hort / [NA27]
        ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·
        Stephanus Textus Receptus 1550
        ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·

        Колоссянам 1:15-16. Слово Божье и догмы.
        Очевидно, что Вы эту статью откуда-то скопировали, да это и ладно, а в чём вопрос?

        Комментарий

        • SaulStreicher
          Завсегдатай

          • 24 December 2012
          • 756

          #5
          Сообщение от Андрей1958
          Очевидно, что Вы эту статью откуда-то скопировали, да это и ладно, а в чём вопрос?
          ПРОДОЛЖЕНИЕ СМОЕЙ СТАТЬИ. (сразу такой объем не дает)

          Достаточно переводов на русский язык которые абсолютно правильно и грамматически верно переведи не только букву, но и смысл текста, не говоря уже о переводах на английском. Вот некоторые из них:
          New Living Translation
          через него Бог создал все в небесных сферах и на земле. Он создал то, что мы можем видеть, и то, что мы не можем видеть, такие как престолы, царства, правители и авторитеты в невидимом мире. Все было создано через него и для него.
          Darby Bible Translation
          потому что с его помощью были созданы все вещи, вещи на небесах и вещи на земле, видимое и невидимое
          Слово Жизни
          Он образ невидимого Бога, первенец всего творения. Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, правители или власти все было сотворено через Него и для Него.
          Давида Стерна
          поскольку через него было сотворено все существующее на небесах и на земле видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правительства или власти, - все было создано через него и для него.
          РБО. Радостная весть
          Потому что через Него было создано все и небесное, и земное, и видимое, и невидимое: Престолы, Господства, Начала и Власти. Все было создано через Него и для Него.

          Предлог ἐν подстрочные переводы на русский Журомского и Винокурова переводят предлогом «в». Однако чаще всего предлог «в» используется при употреблении греческого ἐν в предложениях, отвечающих на вопрос «где?» или «куда?», с местоимением в дательном падеже в данном случае правильно перевести предлог ἐν словом «посредством». В этом смысле часто употреблял этот предлог драматург Софокл.
          Переводя первую часть стиха «посредством Его» словосочетанием «создано Им» переводчики Синодального хотят представить греческий дательный падеж в этом месте как комплетивный дательный, то есть образно «сотворил сам через себя». Однако с предлогом «в» и глаголом «создавать» дательный в койне является бенефактивом, то есть личное местоимение «Ему» употребляется к тому, кто является участником того или иного действия, а «агенсом» то есть инициатором является Всемогущий Отец.
          Примечание. Однако действительно если переводчики Синодального издания переводя греческое местоимение «αυτο» стоящее в дательным падеже, русским местоимением «Им» , стоящим в творительном падеже, подразумевали, что Иисус всего лишь орудие, с помощью которого Отец все творил, а не сам творец, тогда такой перевод имеет место быть и конструктивно приемлем, но подавляющее большинство читающих это место Писания в Синодальном переводе понимают местоимение «Им» в активном смысле, а не в пассивном, как оно есть в Библейском тексте. Такое понимание еще доказывает, употребление предлога «δι» во второй части стиха, которая является идентичной по смыслу первой части.
          - «создано Им» - Им как Творцом
          - «создано Им» - Им как орудием с помощью которого все было сотворено.
          Рассмотрим предложение «Отец весь дом построил с помощью одного топора. Им создано все». Если предположить, что автор текста употребил местоимение «им» применительно к топору, то можно отметить, что местоимение «им» указывает на топор как на орудие с помощью которого отец строил дом и топор не является создателем дома, а посредником.
          Если в данном месте и возможно употреблять местоимение в творительном падеже «им», то только со сноской и примечанием, в котором необходимо написать о пассивном значении данного местоимения. Иначе переводчик вводит читателей в заблуждение относительно истинного смысла текста и тем самым крадет у читателей Истину из Слова Божья.
          Проверим правильность понимания отвечая на вопросы:
          Что имел в виду автор оригинала ? Непредвзятому читателю понятно, что если даже представить, что автор послания Колоссянам апостол Павел имел в виду в первой части стиха, что Иисус творец, тогда это абсолютно не вяжется со второй частью стиха, где Павел употребил слово «через».
          Что еще этот автор оригинала говорил где-либо на эту тему? Или где еще в Библии есть параледьное место?
          «Богв последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез (δι) Которого и веки сотворил» (Евреям 1:1,2).
          Что другие библейские авторы говорили на эту тему?
          «Все чрез (δι) Него на́чало быть, и без Него ничто не на́чало быть, что на́чало быть... В мире был, и мир чрез (δι) Него на́чал быть, и мир Его не познал» (Иоанна 1:3, 10).

          ВЫВОД. Отчетливо видно, что Иисус был создан, рожден, сотворён, до других созданий, то есть первым, Он - Иисус является орудием через которое Создатель Вселенный творил остальное Вселенную и создания. Так нам говорит Бог через Свое Слово Библию.

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Starik905
          МДА... когда христиане уклоняются от простоты во Христе Иисусе, то почему то роются и перелопачивают вагоны шелухи... вместо того чтобы принимать на веру все что уже по Проведению Божьему дано нам для жизни и благочестия!
          А у тех кто роется и чего то ищет сверх того что написано, нет ни жизни по Духу, ни благочестия!
          Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так. (Деяние 17:11)

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от д72
          Вряд ли будет продуктивным рыться в переводах, Писавшие и редактировавшие тексты, возможно, сознательно пытались совместить два подхода. Одни христиане считали Христа настоящим Адамом,который был создан настоящим Богом от начала всего, и пришёл в наш фальшивый мир спасти человечество. Другие считали Христа Машиархом, который пришёл к евреям, чтобы обновить их жизнь. Потом всё это совместили, чтобы не ссориться.
          Дмитрий Алексеев. Античное христианство и гностицизм.
          Учение о троице было заимствовано христианами 2-4 века у Плотина, основателя неоплатонизма.
          Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20

          Комментарий

          • Андрей1958
            Ветеран

            • 10 September 2019
            • 4925

            #6
            Сообщение от SaulStreicher
            ВЫВОД. Отчетливо видно, что Иисус был создан, рожден, сотворён, до других созданий, то есть первым, Он - Иисус является орудием через которое Создатель Вселенный творил остальное Вселенную и создания. Так нам говорит Бог через Свое Слово Библию.
            Так Вы сами и дали ответ на свой вопрос или ждёте комментарий со стороны? Тогда нужно конкретизировать.

            Комментарий

            • Дамитрай
              Ветеран

              • 04 August 2017
              • 4240

              #7
              Сообщение от SaulStreicher
              Westcott and Hort / [NA27]
              ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·
              Stephanus Textus Receptus 1550
              ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·

              Колоссянам 1:15-16. Слово Божье и догмы.
              English Standard VersionНего.
              Абсолютно так же переводят и другие переводы; New American Standard Bible, King James Bible, Holma

              Правильные переводы.


              Как мне думается Кол.1.15. 16. это изложение Ис.48.12.13. ... Я первый и Я последний. Моя рука основала землю и Моя рука распростёрла небеса.

              Кол.1.15.... первенец всякой твари = Ис.48.12..... Я первый...

              Кол.1.16...создано все, что на небе и на земле. = Ис.48.13...Моя рука основала землю, и Моя рука распростёрла небеса

              Еврейские понятия - решон / первый, прежний, начальный/ ... и - ахарон / последний, будущий/ переведённые в греческом - протос - эсхатос, применяются к Богу Творцу. Любопытно, что пророк Иоанн трижды употребляет понятия - протос - эсхатос по отношению ко Христу, также и пророк Исаия трижды употребляет эти термины по отношению к Богу Иегове. То есть, апостол Иоанн в книге Откровение подчеркивает тождественность Иеговы и Христа Иисуса. Апостол Павел в Кол.1.15.16. находится в полном согласии с апостолом Иоанном, относительно того, что Иисус Христос это воплотившийся Бог Сын.
              Последний раз редактировалось Дамитрай; 20 January 2021, 08:10 AM.

              Комментарий

              • Андрей1958
                Ветеран

                • 10 September 2019
                • 4925

                #8
                Сообщение от Дамитрай
                То есть, апостол Иоанн в книге Откровение подчеркивает тождественность Иеговы и Христа Иисуса. Апостол Павел в Кол.1.15.16. находится в полном согласии с апостолом Иоанном, относительно того, что Иисус Христос это воплотившийся Бог Сын.
                ???

                Комментарий

                • Вера Севко
                  Ветеран
                  • 17 November 2020
                  • 1560

                  #9
                  Сообщение от Дамитрай
                  Как мне думается Кол.1.15. 16. это изложение Ис.48.12.13. ... Я первый и Я последний. Моя рука основала землю и Моя рука распростёрла небеса.

                  Кол.1.15.... первенец всякой твари = Ис.48.12..... Я первый...

                  Кол.1.16...создано все, что на небе и на земле. = Ис.48.13...Моя рука основала землю, и Моя рука распростёрла небеса

                  Еврейские понятия - решон / первый, прежний, начальный/ ... и - ахарон / последний, будущий/ переведённые в греческом - протос - эсхатос, применяются к Богу Творцу. Любопытно, что пророк Иоанн трижды употребляет понятия - протос - эсхатос по отношению ко Христу, также и пророк Исаия трижды употребляет эти термины по отношению к Богу Иегове. То есть, апостол Иоанн в книге Откровение подчеркивает тождественность Иеговы и Христа Иисуса. Апостол Павел в Кол.1.15.16. находится в полном согласии с апостолом Иоанном, относительно того, что Иисус Христос это воплотившийся Бог Сын.
                  Ничего себе вывод,, после стольких указаний на то что У Бога есть сын, которому он и власть передал до воцарения своего, если вспомнить и другие писания, Ин, 5 :20-29, и Отк, 11:17,8,

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Андрей1958
                  Так Вы сами и дали ответ на свой вопрос или ждёте комментарий со стороны? Тогда нужно конкретизировать.
                  Не Иисус сотворен прежде всякой Твари, !! Он рожден женщиной...
                  ХРИСТОС- ДУХ животворящий и Господь с неба, был прежде ИОАННА, И прежде всякой твари, Ин, 1:18, 15, 33,32,
                  Он запутал себя и всех,

                  Комментарий

                  • Андрей1958
                    Ветеран

                    • 10 September 2019
                    • 4925

                    #10
                    Сообщение от Вера Севко
                    Не Иисус сотворен прежде всякой Твари, !! Он рожден женщиной...
                    ХРИСТОС- ДУХ животворящий и Господь с неба, был прежде ИОАННА, И прежде всякой твари, Ин, 1:18, 15, 33,32,
                    Он запутал себя и всех,
                    А эти стихи куда?

                    Евр. 13:8: Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же.

                    Римл. 8:29: Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.

                    Кол. 1:15;

                    в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
                    Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
                    ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;
                    и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
                    И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
                    ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота,
                    и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное
                    .

                    Очевидно,что апостол говорит именно о Иисусе - человеке, чей образ был от начала и по Его образу делался Богом Адам, но пришли времена и Он пришёл в мир от Марии.

                    Так, что Вы не торопитесь с выводами, вдруг найдётся кто знает лучше Вас?

                    Комментарий

                    • Ястреб.
                      Вольная птица зоркое око

                      • 04 December 2010
                      • 13743

                      #11
                      Сообщение от Вера Севко

                      Не Иисус сотворен прежде всякой Твари, !! Он рожден женщиной...
                      ХРИСТОС- ДУХ животворящий и Господь с неба, был прежде ИОАННА, И прежде всякой твари, Ин, 1:18, 15, 33,32,
                      Он запутал себя и всех,
                      Вы не допускаете, что Христос был Иисусом ещё до рождение Девой. Мария родила Тело которое так же назвали, как и Дух имеющий прежде имя Иисус.
                      Господу Слава!

                      Комментарий

                      • Unmasker1
                        Отключен

                        • 18 October 2011
                        • 3975

                        #12
                        Сообщение от SaulStreicher
                        Колоссянам 1:15-16.
                        Цитата из Библии:
                        Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано; и Он есть прежде всего, и все Им стоит. (Кол.1:15-17)


                        Есть параллельное место которое отчасти объясняет о чём идёт речь:

                        Цитата из Библии:
                        В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. (Иоан.1:1-3)

                        Затем Слово, которое было у Бога, стало плотью:

                        Цитата из Библии:
                        И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.(Иоан.1:14)

                        Обратите внимание, что не Бог стал плотью, но его Слово. Многие христиане не правильно это понимают. Считая сына воплощением Бога Яхве или Ангела. Но Иоанн говорит, что СЛОВО стало плотью.

                        Слово было прежде всякой твари. Слово, в теле Марии стало плотью. Получается сегодня слово, это сын человеческий и Божий, Иисус.

                        Комментарий

                        • Вера Севко
                          Ветеран
                          • 17 November 2020
                          • 1560

                          #13
                          О Христе, который |был "прежде Иоанна"!!
                          А Иисус родился позже Иоанна, поэтому в 1Птр,3:18, сказано: Иисус умер по плоти но воостал Духом .. Это Христос и Господь с Неба, 1Крн.15:45,47,49- 53,

                          Комментарий

                          • Вера Севко
                            Ветеран
                            • 17 November 2020
                            • 1560

                            #14
                            Вы знаете что Иисус родился после Иоанна? А про Христа сказано, что Христос был ПРЕЖДЕ ИОАННА, какой вывод?,
                            Иисуса не было в помине, когда был Христос единородный Сын Бога, господь с неба, Последний Адам, 1Крн.15:45,47,49,50-53,

                            Комментарий

                            • SaulStreicher
                              Завсегдатай

                              • 24 December 2012
                              • 756

                              #15
                              Сообщение от Дамитрай
                              Как мне думается Кол.1.15. 16. это изложение Ис.48.12.13. ... Я первый и Я последний. Моя рука основала землю и Моя рука распростёрла небеса.

                              Кол.1.15.... первенец всякой твари = Ис.48.12..... Я первый...

                              Кол.1.16...создано все, что на небе и на земле. = Ис.48.13...Моя рука основала землю, и Моя рука распростёрла небеса

                              Еврейские понятия - решон / первый, прежний, начальный/ ... и - ахарон / последний, будущий/ переведённые в греческом - протос - эсхатос, применяются к Богу Творцу. Любопытно, что пророк Иоанн трижды употребляет понятия - протос - эсхатос по отношению ко Христу, также и пророк Исаия трижды употребляет эти термины по отношению к Богу Иегове. То есть, апостол Иоанн в книге Откровение подчеркивает тождественность Иеговы и Христа Иисуса. Апостол Павел в Кол.1.15.16. находится в полном согласии с апостолом Иоанном, относительно того, что Иисус Христос это воплотившийся Бог Сын.
                              Добрый день! Если слова с первого чтения кажутся одинаковыми, это еще не факт что они не просто идентичны а похожи. Слова из Исаия, ни как не могут быть параллельными местами. Если вы не согласны, подскажите подадуйста место Писания из Слово Самого Создателя, где он считает себя; рожденным, первый из какого либо ряда ему подобных? "вспомните прежде бывшее, от начала⁹ века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне" Исаия 46:9. Подскажите если вы или я скажем о себе "я первый сын своих родителей", то это говорит что мы подобны или равны Всемогущему?! Я первый космонавт, а первый человек на луне? А первый человек Адам? Подобны они всемогущему?
                              Еще интересно узнать у вас место из Писание, то есть Мысль не людей, а Слово Самого Создателя, где употребляется выражение о нашем Госпоже Иисусе - "Бог Сын"? Напишите пожалуйста.


                              Сын Бога (Сын Божий) который употребляется в адрес Иисуса, в корне отличается от эпитета «Сын Бог» который не употребляется ни разу в Библии. Прилагательное «Божий» обозначает принадлежность Сына к Богу Всемогущему. К примеру «президентский сын» или «сын президента» - говорит не о титуле «сына», а акцентирует внимание на том чей он. «Сын президент» это уже титул, равнозначный «президенту» и лишь подчеркивает, что был и «отец президент».
                              Слова «сын бога» или является в основном именем нарицательным, так как вырванное из контекста не позволяет, определить о ком идет речь. В отличии имен собственных сын Бога Адам или Сын Бога Иисус Христос и.т.д «Сын Бога» («сын Бога») является определением, для конкретной личности или группе лиц которая указывается или подразумевается.
                              Второзакония (32:8-9), где рассказывается о том, как Всевышний раздает земли разным народам «по числу сыновей Бога», в различных редакциях эта фраза выглядит весьма по-разному. Так, Септуагинта заменяет здесь христоподобно звучащих «сыновей Бога» на «ангелов Божьих»: Всевышний раздает земли разным народам «по числу ангелов Божьих». Однако это место показалось сомнительным и в глазах редакторов масоретского текста они тоже исправили его хотя и по-другому: «Он поставил границы народам по числу сынов Израилевых». Изначальный текст дошел до нас лишь в некоторых греческих рукописях и в кумранских отрывках: «(по числу) сынов Элохим».
                              Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20

                              Комментарий

                              Обработка...