Если не знаете иврит нет проблем, все стихи в видео следуют по порядку, как это есть в 42й главе Иезекииля.
Небольшая поправка к русскому переводу, стих 3:
Напротив двадцати [локтей] внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
в три яруса там нет слова "ярус", там просто "в три"
галерея против галереи корректнее было бы "галерея лицом к галереи"
Аналогично и в стихе 6:
Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
в три яруса просто "в три"
Небольшая поправка к русскому переводу, стих 3:
Напротив двадцати [локтей] внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
в три яруса там нет слова "ярус", там просто "в три"
галерея против галереи корректнее было бы "галерея лицом к галереи"
Аналогично и в стихе 6:
Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
в три яруса просто "в три"
Комментарий