Приложение к Шестой печати. Часть 2-я.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Александр Тау
    Участник

    • 28 October 2009
    • 69

    #1

    Приложение к Шестой печати. Часть 2-я.

    Услышат шестьдесят праведников в дни те, (праведники), .которые уготованы для этого часа. Они вооружатся оружием Бога. Они поспешат в Иерусалим, борясь против бесстыдного и говоря: "Все чудеса, которые совершили пророки, ты совершил их, но ты не смог воскресить мертвого, потому что ты не властен. По этому (признаку) мы распознали, что ты сын беззакония". Услышит бесстыдный, и разгневается, и прикажет, чтобы связали праведников, возложили их на алтари и сожгли их. И в день тот сердце многих обратится к ним, и они удалятся от него, говоря: "Этот - не Христос, ибо разве Христос убивает праведников?" Он не преследует праведников. Не будет ли Он стремиться убедить их знамениями и чудесами?"14. В день тот Христос сжалится над теми, кто принадлежит Ему.
    Он пошлет Своих ангелов с неба числом шесть десятков тысяч и четыре тысячи, причем шесть крыльев у каждого из них. Их голос потрясет небо и землю, когда они будут благословлять и славить тех, на лбу которых написано имя Христа и на деснице которых печать, от мала до велика. Они поднимут их на своих крыльях и унесут их от гнева. Тогда Гавриил и Уриил сделаются столпом светлым и потекут перед ними, пока не приведут их в святую землю, и дадут им вкусить от древа жизни и носить одежды белые. И будут бдить над ними ангелы. Они не взалкают, не возжаждут, и не возобладает над ними сын беззакония. В день же тот вся земля содрогнется, солнце потемнеет, исчезнет15 мир на земле и под небом ... Деревья будут вырваны и падут, звери и животные погибнут в смятении, птицы падут на землю мертвыми, и воды моря иссохнут. Грешники возопят на земле, говоря: "Что ты сделал нам, сын беззакония, говоря: "Я Христос", в то время как ты сын беззакония? Ты не можешь спасти себя, чтобы спасти (и) нас! Ты творил пустые знамения перед нами, так что сделал нас чуждыми Христу, Который сотворил всех. Горе нам, что мы послушали тебя! Вот мы теперь погибнем в голоде и мучении. Где же след праведника, чтобы мы поклонились ему, и где поучающий нас, чтобы мы воззвали к нему? Теперь мы погибнем от гнева (Божьего), потому что мы ослушались Бога. Мы пошли к местам глубоким в море и не нашли воды. Мы копали в реках на шестнадцать локтей и не нашли воды". Тогда восплачет бесстыдный ... в день тот, говоря: "Горе мне, потому что мое время прошло!16 Я говорил, что мое время не пройдет,, (а) мои годы стали месяцами17, мои дни прошли, как пыль. Теперь я погибну вместе с вами. Бегите же в пустыню, поймайте разбойников, убейте их. Святых приведите, ибо ради них земля дает плод, ради них солнце светит на землю, ради них роса нисходит на землю". Восплачут грешники, говоря: "Тьг сделал нас врагами Богу. Если ты можешь, встань и беги за ними!". Тогда он возьмет свои огненные крылья, и полетит вслед святым, и опять будет сражаться с ними. Услышат ангелы, сойдут и сразятся с ним до битвы многих мечей. Случится в день тот, что услышит Господь и прикажет в великом гневе небу и земле. (И) они произведут огонь, и огонь охватит землю-на семьдесят два локтя (вглубь)18. Он пожрет грешников и диаволов как стерню. Суд праведный будет в день тот. Горы земли подадут свой голос. Дороги скажут друг другу: "Слышали ли вы сегодня голос (какого-либо) человека идущего, который не пришел на суд Сына Божьего?". Грехи каждого предстанут перед ним в месте, где он совершил их, будь то дневные, будь то ночные. Праведники же и избранные19 увидят грешников в их мучении, и тех, которые гнали их, и тех, которые предавали их смерти. Тогда грешники ... увидят места праведников и свершение милости: в дни те что праведники попросят много раз будет дано им. В день тот Господь будет судить небо и землю. Он будет судить тех, кто совершил преступления на небе, и тех, кто совершил (их) на земле. Он будет судить пастырей народа. Он спросит их о стаде овчем, и они, изложат ему (всё) без утайки.
    После этого сойдут Илия и Енох, и отложат плоть этого мира, и облекутся плотью духовной, и будут преследовать сына беззакония, и убьют его, и он не сможет сказать (ни слова). В день тот он уничтожится перед ними, как лед, уничтоженный огнем, он погибнет, как дракон бездыханный. Они скажут-ему: "Твое время прошло, теперь ты погибнешь вместе с теми, кто верит в тебя". Они будут брошены в глубь преисподней, и она закроется за ними.
    В день тот грядет с неба Христос Царь вместе со всеми святыми. Он сжигает землю и проводит тысячу лет на ней, потому что грешники властвовали на ней. Он сотворит небо-новое и землю новую. Диавола не будет на них. Он (т. е. Христос) будет царствовать вместе со святыми, возносясь и нисходя, причем они всегда будут с ангелами, пребывая с Христом тысячу лет.
    * * *
    "Апокалипсис Илии" - сочинение, созданное на греческом языке в Египте, по-видимому, в III в. Оно сохранилось толька в коптских переводах, если не считать маленького греческого фрагмента, кусочка папируса 6,5 X 6,5 см. Известны три коптские рукописи с переводом этого сочинения, две - с текстом на саидском диалекте и одна - на ахмим-ском. Ахмимская рукопись (до нас дошло всего 13 листов) хранится частью в Берлине (6 листов: Берлинские музеи, отдел папирусов, № 1862), частью в Париже (7 листов: Парижская национальная библиотека, Copte 135). Она написана в конце III - начале IV в. В Парижской библиотеке, под тем же номером, хранятся и 6 листов саидской рукописи начала IV в. Наиболее полный текст (кроме заключительной части) "Апокалипсиса" содержит саидская рукопись IV-V в. (Дублин, Chester Beatty Library and Gallery of Oriental Art, 2018).
    Наш перевод сделан по дублинской рукописи, с привлечением прочих, по изданиям:
    A. Pieterma, S. Т. Comstock, H. W. Attridge, The Apocalypse-of Elijah based on P. Chester Beatty 2018. Ann Arbor, 1979.
    G. Steindorff, Die Apokalypse des Elias, eine unbekannte-Apokalypse und Bruchstucke der Sophonias - Apokalypse. Leipzig, 1899.
    Комментарии
    1. Букв, "пустой", так же, как несколькими строками ниже. Смысл не вяжется с контекстом. Может быть, при переводе слово, означающее "бесценный", было понято как "не имеющий цены", "неценный".
    2. Лакуна более одной строки. Сохранились лишь отдельные буквы.
    3. Букв, "умножается", но в ахмимской версии здесь будущее время.
    4. Букв, "в дни/время те/то". Очевидно, слово "дни" было ошибочно написано, повторяя предшествующий текст, и не вычеркнуто.
    5. Женщины в Египте рожали детей, становясь на кирпичи и присаживаясь на корточки.
    6. Букв, "отомстят" земле. Так как далее восхваляется деятельность царя персов, здесь, по-видимому, это слово употреблено в значении "творить расправу/суд", т. е. карать только виновных. Ср. выше "будет отмщено Египту".
    7. В смысле средоточия голубей, центра, вокруг которого они группируются.
    8. Здесь в рукописи пропуск, восполненный нами по ахмимскому переводу, иначе непонятно, к чему относится последующее местоимение "они" ("их"). _ _
    9. Непонятное слово "пелеч/пелек", очевидно, определение, поскольку далее, стоит "немного". Сутулый, сгорбленный?
    10. Выше говорилось, что сын беззакония "высосал ее кровь (м. р.) и бросил ее (т. е. деву, ж. р.) на храм". Здесь же говорится, что он "бросил на храм" кровь (м. р.). _
    11. И здесь, и в другой саидской рукописи написано ошибочно "фюле" вместо "хюле".
    12. Вид пытки, засвидетельствованный в документах византийского времени, см. также "Мартирий святого Виктора", прим. 38.
    13. Здесь и в другой саидской рукописи "перна" вместо "петра", "камень", как в ахмимской.
    14. Букв, "он не будет стараться...". Однако мы переводим это вопросительным предложением (в коптском вопросительное предложение может не иметь никаких формальных признаков), поскольку в параллельном месте другой саидской рукописи здесь стоит, как и выше, вопросительное местоимение "разве": "разве же он не старается скорее убедить их...", а в ахмимской рукописи говорится прямо утвердительно "но он убеждает их..."Таким образом, здесь тот смысл, что Христос убеждает людей. В упомянутой саидской рукописи построение четырех фраз параллельно: отрицание-риторическое отрицание (утверждение)-отрицание - риторическое отрицание (утверждение). В нашем тексте явно не хватает второго риторического отрицательного местоимения.
    15. Букв, "унесут/уберут", т. е. "будет унесен/убран". После этого предложения - небольшая лакуна.
    16. Здесь кончается рукопись Честер-Бити. Продолжение дается по мимской.
    17. Известная для поздней античности хронологическая традиция, согласна которой не устраивавшие хронологов слишком "долгие" годы царствований древних царей (особенно из "божественных" династий) объявлялись месяцами. Особенно четко эта практика проявилась в той манере, в которой они манипулировали данными древнеегипетского историка Манефона.
    18. Букв, "схватит на земле семьдесят два локтя".
    19. "Избранные" - восполнение лакуны; от этого слова сохранилась только последняя буква, а перед ним стоит притяжательное местоимение. Такое же местоимение стоит и перед словом "праведники", но артикль отсутствует. Если артикль пропущен по ошибке, следует переводить "относящиеся к праведникам и относящиеся к избранным". Однако скорее можно предположить ошибку иного рода - притяжательное местоимение поставлено вместо артикля множественного числа.
    ------------------------------------------------------------------------
    Конец.
    http://tay.ucoz.ru/
Обработка...