Кто он, библейский единорог?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ирина Str.
    Православная

    • 22 April 2007
    • 259

    #1

    Кто он, библейский единорог?

    Кто он, библейский единорог?


    Образы, которые приходят в голову при слове «единорог», как правило, далеки от библейских: скорее всего, они навеяны мифами различных народов, современной фэнтэзи или картинами Бориса Валледжо

    Каково изумление и недоумение современного невоцерковленного человека, пребывающего в полной уверенности, что единорог не более чем мифический персонаж, наделенный народной фантазией туловищем прекрасной, белой, как снег, с длинной шелковистой гривой лошади, которую невозможно поймать силой, но которая покорно ложиться к ногам девственницы, - когда он открывает Библию и видит следующие стихи:
    «Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?» (Иов 39, 9 -10).
    И если бы один единорог смущал внимательного читателя!
    На страницах Библии он видит упоминания о драконах, василисках и о каком-то неведомом чудовище, носящем имя левиафан

    Неужели в Библии есть место вымыслу, мифу, человеческой фантазии? Безусловно, места этому нет. В Библии нет ни одного бессмысленного или пустого стиха, ни одного случайно возникшего образа, ни одного необдуманного слова Помня об этом и веря в это всем сердцем, нам остается лишь найти ответ: кем на самом деле являются эти диковинные персонажи и как они попали на страницы Священного Писания.

    Тайна единорога
    В Синодальном переводе Библии (в Ветхом Завете) слово «единорог» употребляется семь раз:
    - дважды в Книге Чисел (23, 22; 24, 8)
    - дважды в Книге Иова (39, 9, 10) и
    - три раза в Псалтири (21, 22; 28, 6; 91, 11).

    Мы узнаем из этих отрывков, что единорог наделен огромной силой, быстр, непокорен и опасен для человека Образ, возникающий в сознании, как-то не вяжется с прекрасным мифическим созданием, ставшим олицетворением кротости и чистоты. Да и оно ли это?

    «Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле? Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?» (Иов. 39, 9-12).
    «спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня», взывает к Богу псалмопевец (Пс. 21, 22).
    В исходном варианте Ветхого Завета, написанном на древнееврейском, девять раз (в том числе, на месте слова «единорог» в упомянутых выше семи отрывках) было употреблено слово re"em (ри-ем), имевшее значение «лютый зверь», а вовсе не «прекрасный белоснежный конь с рогом во лбу».
    Перед переводчиками Библии, в том числе, перед 72 толковниками, которые переводили Ветхий Завет с древнееврейского на греческий во II-III веках нашей эры, встал вопрос: как же передать значение слова re"em, аналога которому в древнегреческом не было, да и смысл которого был не совсем понятен
    Сейчас мы не можем с уверенностью сказать, действительно ли греческим толковникам было известно некое живое существо, неизвестное нам, которое называлось «единорогом», но в то же время подходило под описание библейского «лютого зверя»; было ли ими использовано слово, не несущее особой смысловой нагрузки, или, напротив, имеющее несколько значений Как бы то ни было, в восьми из девяти случаев, древнееврейское re"em было переведено толковниками греческим словомμουόχερως (monoceros, «однорогий»). Так лютый зверь, превратившись в единорога, попал в переводы Ветхого Завета на греческий, церковнославянский, русский и некоторые другие языки.
    Путаница в значении усугубилась еще и тем, что в александрийском «Физиологе» (к слову, ровеснику Септуагинты) и в некоторых других памятниках единорог был описан как животное размером с козленка, которое охотники ловят хитростью:
    «...малое животное он, подобен козленку, но очень горячее, и не может охотник подойти близко к нему, так как оно очень сильно. Один рог имеет посреди головы его. А как его ловят, скажу: деву чистую, одетую бросают пред ним, и прыгает в пазуху девы животное, и (она) держит его, и (оно) идет за ней, и (она) несет его во дворец к царю».

    Сложно сказать, опирался ли автор «Физиолога» на известные ему факты, или же этот образ, ставший позднее символом Христа, воплотившегося от Непорочной Девы, пойманного коварством, безвинно страдавшего и убитого, был лишь плодом его фантазии.
    С уверенностью можно сказать об одном: если библейский лютый зверь и белоснежный козленок с рогом из «Физиолога» и обозначался в греческом языке одним и тем же словом μουόχερως (monoceros), это были разные существа.

    Возможно, что именно туманность значения (или многозначность) слова monoceros подтолкнула более поздних переводчиков Ветхого Завета к поиску новых переводных эквивалентов, точнее передающих значение древнееврейского re"em.
    Иероним Стридонский (340-420), переводчик Вульгаты - варианта Библии, принятого в католическом мире, переводил Ветхий Завет с древнееврейского оригинала, а не с Септуагинты. Он не использовал слово monoceros, а употреблял либо латинскую кальку этого слова unicornis (Пс. 21, 22; Пс. 28, 6; Пс. 91, 11; Ис. 34, 7), либо rhinoceros, т.е. носорог (Втор. 33, 17; Числ. 23, 22; Иов. 39, 9-12).

    Неудивительно, что в разных переводах Библии, существующих в настоящее время, мы не находим единства. Слово re"em переводится то как единорог (μουόχερως (греч.), unicorn (англ.), einhörner (нем.)), то как носорог (rhinoceros (лат.)), то как буйвол (buffle (франц.)), то как дикий бык (wild oxen (англ.)). В церковнославянском же переводе, на месте единорогов и быков в седьмом стихе 34 главы Книги пророка Исаии мы находим лишь одно определение - «сильные». Видимо, переводчику так и не удалось подобрать подходящее по смыслу существительное:
    «И падут с ними сильнии, и овны и юнцы, и упиется земля от крове и от тука их насытится» (ср. с синодальным переводом этого же отрывка: «И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука»).

    Таким образом, опираясь на библейский контекст и опыт переводчиков Библии, мы приходим к выводу, что единорог, о котором говорится на страницах Священного Писания, не имеет ничего общего с прекрасным и кротким сказочным созданием, рог которого, согласно народным поверьям, обладает чудодейственной силой.
    Исходя из библейского контекста, можно предположить, что re"em - буйвол, зубр или, как его еще называют, bosprimigenius тур из древнерусских летописей и былин, дикий бык, вымерший несколько веков назад, родоначальник быков домашних.
    Достаточно правдоподобным представляется перевод древрееврейского re"em словом носорог. (Существуют тексты, в которых слова rhinoceros, monoceros, unicornis являются синонимами и обозначают животное, по описанию напоминающее носорога. Приведу отрывок из «Этимологии» Исидора Сивильского:
    «Носорог (rhinoceros) назван так греками, в переводе на латынь означает «имеющий рог на носу» (in nare comu). Называется он также единорогом (monoceros, или unicomus), так как имеет рог посреди лба, длиной четыре фута, настолько острый и крепкий, что пронзает насквозь или поднимает на рог любого врага. Ведь и в частых схватках со слоном носорог повергает противника, поражая его в живот. Отличается он такой силой, что не может быть пойман никакой доблестью охотников; но, как уверяют пишущие о природе животных (здесь мы сталкиваемся с влиянием «Физиолога» - прим. автора), поймать его можно, выставив вперед юную девственницу с обнаженной грудью, к которой единорог, отбросив всякую свирепость, склоняет голову и, так успокоенного, его ловят беззащитным».

    Не думаю, что для понимания библейских истин имеет принципиальное значения, о каком животном идет речь в приведенных выше ветхозаветных стихах: о диких быках или о носорогах. И в том, и в другом случае мы видим, что речь идет не о вымышленном, мифическом персонаже, а о реальном животном, вымершем много веков назад, потомков которого, будь то быки или носороги, мы видим и сейчас на земле.


    Стрижова Ирина

    Кто он, библейский единорог?
    http://www.pravkniga.ru/ интернет-портал "Православная книга России"
  • sateil
    Участник

    • 23 June 2010
    • 1

    #2
    Приветствую возлюбленные в Господе Иисусе Христе!!!
    Вложения

    Комментарий

    Обработка...