Аль--Акса или Сбор последних.
Свернуть
X
-
-
У каждого из трех религии(Иудаизм, Христианство и Ислам) своя судебная книга, по которым они будут судимы.
Т. е. каждый сам прочитает свой суд. Т. е. посредников или толкователей этого суда не будет как этот типа толкун.
Так что спасение утопающего это дело рук самого утопающего.
- - - Добавлено - - -
А кто принес плод от запретного древа знания Адаму? От которого стало больно в чреве(потомках) его.
Моего имени нет в Коране, не прописан и не подсчитан этой книгой и другими книгами пророков тоже.
Я свободен в выборе, могу прописаться или нет в этих книгах.
Все зависит от людей. Какую выберут себе из этих книг.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
А Коран на арабском для павших арабов и для всего рода человеческого. Послание которое предупреждает и наказывает. Спасение одно, и это выплюнуть запретный плод. По другому она из человека не выйдет.Комментарий
-
Конечно можно менять своего пророка-книгу, но только в одном направление по времени приходу пророков в сторону очередности.
А в конце ждет вас Бог-вечность, который может отправит вас в начало очереди за не сдачу экзамена.
Поэтому зачем кота за яица тянуть, чем быстрее пройдем экзамен тем легче для всех.Комментарий
-
Это принять завет от пророка. И тогда ваша душа часть этой книги, того что ожидает вас согласное этой книги.
Конечно можно менять своего пророка-книгу, но только в одном направление по времени приходу пророков в сторону очередности.
А в конце ждет вас Бог-вечность, который может отправит вас в начало очереди за не сдачу экзамена.
Поэтому зачем кота за яица тянуть, чем быстрее пройдем экзамен тем легче для всех.
Тут и кот с причиндалами, и нечто странное - пророк-книга
вы Явно чем-то дурным злоупотребляетеКомментарий
-
Комментарий
-
Ну многие здесь не знают иврит и идут по следам пророков Израиля. Так что есть такое слово как перевод смыслов-мыслей.
А Коран на арабском для павших арабов и для всего рода человеческого. Послание которое предупреждает и наказывает. Спасение одно, и это выплюнуть запретный плод. По другому она из человека не выйдет.
Комментарий
-
Как к этой песне
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Понимаете в чем дело, в этой песне ливанский диалект и получается как бы унисекс
то есть, вместо литературного арабского где учитываются пол собеседника
например , "твое имя " к женщине " ма исмуКИ" к мужчине "ма исмуКА "
или
пожалуйста ( из твоей милости буквально ")
к женщине мин фадлиКИ
к мужчине мин фадлиКА
Но, по телефону, если это не видителефон пол собеседника не всегда ясен.
А вот на ливанском диалекте это и не требуется "мин фадлик" к обоим полам одинаковоКомментарий
-
Понимаете в чем дело, в этой песне ливанский диалект и получается как бы унисекс
то есть, вместо литературного арабского где учитываются пол собеседника
например , "твое имя " к женщине " ма исмуКИ" к мужчине "ма исмуКА "
или
пожалуйста ( из твоей милости буквально ")
к женщине мин фадлиКИ
к мужчине мин фадлиКА
Но, по телефону, если это не видителефон пол собеседника не всегда ясен.
А вот на ливанском диалекте это и не требуется "мин фадлик" к обоим полам одинаково
Вот от Вовы стишок.
Если бы я имел коня, вот это был номер.
А если бы конь имел меня, я бы наверно помер.Комментарий
-
Автора тему всё время сносит на несусветные пошлости. Далек он от Бога всё же, язык не очистил от скверныКомментарий
Комментарий