Вы, возможно, пользовались толкованием Османова. Вот два перевода. Различий море даже в этом стихе суры. Например одна община - это далеко не один народ.
5.48. Мы Книгу в истине тебе послали
Для подтверждения того,
Что прежде из Писания пришло,
Для охранения его (от всяких искажений).
Суди же между ними по тому,
Что Бог тебе низвел,
Не следуй их страстям,
Что в сторону от истины идут,
Когда она тебе уже предстала.
Мы каждому из вас предначертали
Устав (для жизни) и дорогу (к свету).
И если бы желал Господь,
Он сделал бы вас всех одним народом,
Но (волею Своей Он хочет) испытать вас
(На верность в соблюдении того), что Он вам даровал.
Стремитесь же опередить друг друга в сотворении благого,
К Аллаху возвращение вас всех,
Тогда Он ясно вам покажет
Все то, в чем расходились вы!
толкование Пороховой.
5.48. Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] это Писание (т. е. Коран) как истину для подтверждения того, что было [сказано] прежде в писаниях, чтобы предохранить их [от искажения]. Так суди же их согласно тому, что ниспослал Аллах, и не поддавайся их желаниям, [уклоняясь] от истины, которая явилась к тебе. Каждому из вас мы установили [различные] законы веры и предписания. Если бы захотел Аллах, то он сделал бы вас одной общиной [верующих], однако [Он не сделал], чтобы испытать вас в том, что вам даровал. Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях. К Аллаху всем вам возвращение, и поведает Он вам [истину] о том, в чем вы были не согласны друг с другом.
толкование Османова.
Я думаю, что основная задача (на небесах) - это выяснить на сколько каждый человек будет привязан к своему хозяину (на небесах).
Нас воспитывают сверху для дальнейшего продолжения подчинения наверху. Ну или разберут на запчасти...
5.48. Мы Книгу в истине тебе послали
Для подтверждения того,
Что прежде из Писания пришло,
Для охранения его (от всяких искажений).
Суди же между ними по тому,
Что Бог тебе низвел,
Не следуй их страстям,
Что в сторону от истины идут,
Когда она тебе уже предстала.
Мы каждому из вас предначертали
Устав (для жизни) и дорогу (к свету).
И если бы желал Господь,
Он сделал бы вас всех одним народом,
Но (волею Своей Он хочет) испытать вас
(На верность в соблюдении того), что Он вам даровал.
Стремитесь же опередить друг друга в сотворении благого,
К Аллаху возвращение вас всех,
Тогда Он ясно вам покажет
Все то, в чем расходились вы!
толкование Пороховой.
5.48. Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] это Писание (т. е. Коран) как истину для подтверждения того, что было [сказано] прежде в писаниях, чтобы предохранить их [от искажения]. Так суди же их согласно тому, что ниспослал Аллах, и не поддавайся их желаниям, [уклоняясь] от истины, которая явилась к тебе. Каждому из вас мы установили [различные] законы веры и предписания. Если бы захотел Аллах, то он сделал бы вас одной общиной [верующих], однако [Он не сделал], чтобы испытать вас в том, что вам даровал. Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях. К Аллаху всем вам возвращение, и поведает Он вам [истину] о том, в чем вы были не согласны друг с другом.
толкование Османова.
Я думаю, что основная задача (на небесах) - это выяснить на сколько каждый человек будет привязан к своему хозяину (на небесах).
Нас воспитывают сверху для дальнейшего продолжения подчинения наверху. Ну или разберут на запчасти...

Комментарий