Синодальный перевод никогда не считался ни авторитетным ни богодухновенным. Синадальный перевод никогда в Православной церкви не употреблялся и не употребляется. Иногда его используют для того что бы пояснить церковнославянский текст (довести до прихожан прочитаную информацию), да и то, только в церквях склонных к обновленчеству. Наиболее удачным переводом в Православной церкви считается Септуагинта, а в Русской церкви Елизаветинский перевод (калька с Септуагинты). Синодальный же перевод изначально задумывался с целью довести до простого народа библию. Это не перевод а пересказ. Никакие оригинальные тексты не изучались. Просто перевели перевод с перевода. Поэтому Синодальный текст практически никакого авторитета в Православии не имеет. Но за неимением другого понятного текста, рекомендуют этот. Основная причина недоверия к Синодальному переводу в том что в его основе лежит масоретский текст. А уже во времена Иустина Философа (по его словам), еврейский текст подвергся чистке, с целью выбить почву из под христианства. Поэтому предпочтение отдается Септуагинте, которая была переведена за три века до Христа, и которой пользовались во всей Римской империи.
Синодальный перевод - БОГОДУХНОВЕНЕН?
Свернуть
X
-
Сообщение от aka ZhandosGay, Вы не могли бы составить письмо в администрацию форума с описанием всех подробностей этого дела - а потом те, кто пожелает, подпишут его?Комментарий
-
Сообщение от GayС помощью кнопки "Поиск" изучил ситуацию на форуме по этому вопросу и нашел высказывания некоторых завсегдатаев форума о том, что для Церкви (Православной), только Синодальный перевод является авторитетным. А некоторые верующие считают его и БОГОДУХНОВЕНЕНЫМ.Комментарий
-
Сообщение от GayА некоторые верующие считают его и БОГОДУХНОВЕНЕНЫМ.
При этом никаких доказательств этому не приводится..
Ну и что? Каждый вправе делсть то, что у него лежит на сердце. Вы сделайте свой выбор. тем более, что нам даны точные указания в том, Иисус Христос говорил: "исследуйте Писание (Евангелие от Иоанна, 5:39) и познаете истину и истина сделает вас свободными" (Евангелие от Иоанна, 8:31-32).
Павел провозглашает во 2 Тим. 3: «Все Писание богодухновенно». О каком Писании говорил Павел? О своих личных письмах? Или ещё не написанных книгах Евангелия? Все они имели книги пророков и Моисея и это называли Писанием.
Синодальный перевод является переводом Священного Писания и, по признанию многих богословов, максимально приближенным к оригиналу.
В мире есть три категории документов это оригинал, копия и перевод того и другого. Копия никакого документа нигде не имеет такой силы, как оригинал. Но мы верим копии только лишь потому, что не можем видеть оригинала. Также и перевод.
Но мы, верующие христиане и иудеи, верим написанному в переводах СП т.к. многие события происходят в жизни каждого верующего. Но говорить, что то или иное слово и фраза в этих перевода является панацеей ... извините ...
Примечание: Дабы некоторые (недалёкие) модераторы не восприняли оскорбление на Священное писани словом "панацея" привожу словарное толкование.
Панацея - У алхимиков лекарство, якобы исцеляющее от всех болезней по имени древнегреческой богини Панакии (Panakeia - всеисцеляющая)Комментарий
-
Если кому интересно, вот тема годичной давности в-точности об этом:
"~Chess~ и Лука: Синодальный перевод Библии на русский язык".Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Сообщение от tulackСинодальный перевод никогда не считался ни авторитетным ни богодухновенным... Синодальный же перевод изначально задумывался с целью довести до простого народа Библию. Это не перевод, а пересказ. Никакие оригинальные тексты не изучались. Просто перевели перевод с перевода...Основная причина недоверия к Синодальному переводу в том что в его основе лежит масоретский текст. Поэтому предпочтение отдается Септуагинте, которая была переведена за три века до Христа, и которой пользовались во всей Римской империи.
В чём отличие Септуагинты от Синодального перевода?
А вот Евангелия-это же ведь тоже пересказ, сказанного Христом, Его учениками..."Неоспоримые свидетельства." Джош МакДауэлл.
".. Чистая атмосфера общества, увы, не может быть создана юридическими законами..." © А.И. Солженицын
Е. Керсновская "Сколько стоит человек".Комментарий
-
Сообщение от ~Chess~Если кому интересно, вот тема годичной давности в-точности об этом:
"~Chess~ и Лука: Синодальный перевод Библии на русский язык".
Костя: Читай Синодальное издание Библии!!!Комментарий
-
тема ДВУХ-годичной давности - Читай Синодальное издание Библии!!!
Церковь создала Библию одобреной Св. Синодом перевод Синодального Издания Библии на основании которого огромная армия называющих себя христианами празднуют нахождение ПУСТОЙ ГРОБНИЦЫ БЕЗ ХРИСТА ВНУТРИ!!!
Сообщение № 102Комментарий
-
Ну и что дальше?"Неоспоримые свидетельства." Джош МакДауэлл.
".. Чистая атмосфера общества, увы, не может быть создана юридическими законами..." © А.И. Солженицын
Е. Керсновская "Сколько стоит человек".Комментарий
-
Кому интересно ...
Писание исходит от евреев. А у евреев сутки начинаются не в полночь, а с вечера. Еврейские сутки (и, следовательно, все праздники и памятные даты) начинаются с вечера, как это указано Торой: "И был вечер, и было утро, день один" (Быт. 1:5). Поэтому в Израиле и ныне повсеместно суббота и праздники начинаются в их канун с заходом солнца, а их исход - с момента появления трёх звёзд на небосклоне.
Многие христиане уверены, что Иисус умер в «Страстную Пятницу» и воскрес рано утром в «Пасхальное воскресенье». Поскольку Иисус сказал, что Он воскреснет на «третий день», то некоторые считают пятницу первым днем, субботу - вторым и воскресенье - третьим.
Известно, что такие выражения, как «третий день» не всегда нужно понимать буквально, поскольку под словом день может подразумеваться только какая-то его часть. Еврейская Энциклопедия утверждает, что похоронный день, даже если сами похороны происходят вечером, считается первым из семи дней плача. Другой пример того, когда за день принималась только какая-то его часть, можно найти в самой же Библии: «И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу; а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима» (Лк. 13:32-33). В данном случае «третий день» употребляется в значении «день, который наступит послезавтра»; итого получается три дня, хотя и не полных три дня. Многие полагают, что таким образом и нужно рассматривать промежуток времени между погребением и воскресением Христа.
Сообщение от Возражение ПравославногоНе было никаких двух праздников перед субботой. Пасха в этом году пришлась на субботу, поэтому тот же день, который Марк называет предсубботием, у Иоанна назван Параскеве (приготовление) Пасхи.
Помимо шаббата (обычной Субботы), у евреев существует шаббат ГаГадоль (праздничный шаббат), который выходит не обязательно на седьмой день недели субботу. Он может выпасть на любой день недели, в зависимости от праздника.
А теперь давайте разберем события того года. За шесть дней до Пасхи Иисус посещает в Вифании дом Лазаря и его сестер, Марии и Марфы (Иоанна 11:12). Это было 9 Ниссана, шестой день недели, пятница, которая начинается вечером пятого дня. Там состоялась праздничная трапеза. Вифания находилась в трех километрах от Иерусалима, это расстояние еврею позволительно проделать в субботу, и на следующий день Иисус идет в Иерусалим, где Его ранним субботним утром с ликованием встречает народ, прибывший на праздники (Матфея 21:12-16).
Иисус посещает Храм, где идет субботнее служение. Затем Он возвращается в Вифанию и проводит там ночь уже в доме Симона прокаженного, страдавшего кожной болезнью (Матфея 26:1-6). Это уже 12-е Ниссана. До Пасхи, 14 Ниссана, остается два дня (Марк 14:1). Утром Он возвращается в Иерусалим и велит ученикам готовить седер на Пасху (У нас христиан называют это Тайной Вечерей).
Приходит вечер, начало 14 Ниссана. Он выпадает на третий день недели, вторник. Иисус и ученики приступают к пасхальному седеру. Ночью Иисуса арестовывают. Утром Его ведут на Голгофу и распинают. А в три часа дня Он умирает. Это четвертый день недели, среда. У евреев это день приготовления, но не к субботе (как дню недели), а к празднику Опресноков. Перед этим праздником у евреев положено отпустить преступника. И Пилат отпускает Варавву.
Итак, в четвертый день недели (в среду вечером) наступает Великий шаббат шаббат ГаГадоль. Греческий перевод гласит: Велик был день этого шаббата. Именно наступление шаббат ГаГадоль (Великого шаббата) и приняли переводчики за наступление обычного шаббата обычной субботы. Отсюда ошибка в дне распятия Иисуса.
Помните у левитов: 15 Ниссана праздник Опресноков. 15 Ниссана должно наступить в среду, после захода солнца. Поэтому и нельзя было перед праздником Опресноков оставлять тело Иисуса на древе. Вы спросите, можно ли было в Пасху готовить праздничную трапезу? Да, у евреев, по галахе, был установлен эрув тавшилин, особое правило, позволяющее готовить пищу для шаббата (в данном случае для Великого шаббата), в праздничный день.
Поэтому канун праздника Опресноков назван днем приготовления, и вечером в среду (четвертый день недели), 15 Ниссана, в День мацы (Опресноков), евреи с радостью совершали праздничную трапезу, хагигу. Следующий за праздником Опресноков следовал праздник Первых плодов (помните у Левитов в благодарственную жертву приносился ягненок и омэр хлеба пред Ха Шемом?). Он приходился на вечер пятого дня, на четверг, и длился до пятницы, шестого дня, до вечера. А вечером начинался обычный шаббат суббота.
Исследуя вышесказанное, мы видим следующую картину. Иисус был распят и умер в среду, в три часа дня. Далее следовали два праздника и суббота. Женщины не могли в эти дни идти ко гробу, чтобы умаслить тело благовониями. Не могли также и приготовить благовония, поскольку были праздники и шаббат. Они сумели сделать это лишь по прошествии субботы. И ...в первый день недели, когда еще было темно, т.е в ночь с субботы на воскресенье, они пришли ко гробу. Пришли и не нашли там тела. Им явился Ангел и сказал: Он воскрес! Его здесь нет!
А теперь берем слова Писаний о трех днях пребывания Иисуса в Аду (Матф. 12:40) и отсчитываем: Он умер в среду, в четвертый день недели, в три часа дня. Согласно Писаниям, Он воскрес через три дня и три ночи, - следовательно, в субботу, седьмой день недели, в три часа дня. А в первый день следующей недели женщины лишь нашли пустую гробницу. Вот такой простой подсчет расставляет все на свои места.
Поскольку день состоит из 12 часов и ночь состоит из 12 часов (Ин. 11:9-10), то «три дня и три ночи» будут составлять 72 часа. Но разве тот промежуток времени составлял ровно 72 часа? Иисус должен был находиться в могиле «три дня и три ночи» и «по прошествии этих трех дней» воскреснуть (Мк. 8:31). Таким образом, нет оснований полагать, что Он пробыл в могиле меньше полных 72 часов. С другой стороны, если бы Он должен был воскреснуть «в три дня» (Ин. 2:19), то это может означать и менее 72 часов. Для согласования всех этих утверждений было бы целесообразно предположить, что временной промежуток составлял ровно 72 часа. Кроме всего Бог есть Бог ПОРЯДКА. Он все делает точно и по плану. У Него не бывает случайностей.
Когда наступило воскресное утро, то Иисус уже был воскресшим, Его воскресение произошло на закате предыдущего дня. Отсчитав трое суток назад мы получим среду. Разве это не составит три дня и три ночи между погребением и воскресением Иисуса Христа? Да. Ночь со среды на четверг, ночь с четверга на пятницу, ночь с пятницы на субботу - три ночи; плюс четверг, пятница, и суббота - три дня. Это в точности составит три дня и три ночи или 72 часа. Первый день после среды будет четверг, второй день после среды - пятница, и «третий день» после среды будет суббота.
Разобраться со словами двух учеников, которые шли в Еммаус, будет несколько сложнее. «А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло» (Лк. 24:21). Помимо того, что Иисус явился этим ученикам в первый день недели (13 стих), и это уже был «третий день ныне, как это произошло», то не означает ли это, что Иисус умер в пятницу? Все зависит от того, как мы считаем. Если неполные дни считать за целые дни, тогда вполне может получиться пятница. Но с другой стороны, первый день «после» пятницы будет суббота, второй день «после» пятницы будет воскресенье и третий день «после» пятницы будет понедельник! Такой способ подсчета не в пользу Пятницы.
Поскольку Иисус был распят в день перед субботой, то понятно почему некоторые считают пятницу днем распятия. Однако, суббота, последовавшая за его смертью это не день недели, а календарная суббота: «Ибо та суббота была день великий» (Ин. 19:14,31). Этот праздничный день (суббота) мог выпасть на любой день недели, по-видимому в тот год суббота выпала на четверг. Иисус был распят и погребен в день приготовления (среда), следующий день был суббота день великий (четверг), потом пятница и, наконец, день недели суббота. Понимание того, что было две субботы на неделе, объясняет, как Христос мог быть распят в день перед субботой, затем быть уже воскресшим после того, как прошла суббота - и при этом исполнить знамение за три дня и три ночи.
Внимательное сравнение стихов Марка 16:1 с Луки 23:56 еще раз доказывает, что было две субботы на той неделе с обычным рабочим днем между ними. В Марка 16:1 говорится: «По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы они могли прийти и помазать Его».
Этот стих утверждает, что в день после субботы женщины принесли ароматы. Однако, в Лук. 23:56 говорится, что они приготовили ароматы и после их приготовления в субботу отдыхали: «Возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди». Один стих утверждает, что после субботы женщины принесли масти и благовония; а другой стих говорит, что они приготовили благовония и масти перед субботой. Поскольку они не могли приготовить их до того, как их купили то доказательство существования двух разных суббот налицо.
Было две субботы в страстную неделю: суббота как день недели, и суббота, как праздник Пасхи, последняя выпадает на четверг. В среду Тело Христа сняли после распятия, а потом три дня и три ночи (около 72 часов) Он пролежал в гробу». Доказательства, взятые из свитков Мертвого моря, говорится, что Последняя Вечеря произошла во вторник. Не во всех преданиях Пятница признается за день распятия.
Даже в одном католическом журнале опубликованного во Франции говорится: «Древнехристианское предание, зафиксированное в Учениях Двенадцати Апостолов, у Epiphanius и Victorinus of Pettau (умершего в 304 г.) признает вторник днем Последней Вечери и назначает пост на среду в честь начала страданий Христа».Комментарий
-
Синодальный перевод никогда не считался ни авторитетным ни богодухновенным. Синадальный перевод никогда в Православной церкви не употреблялся и не употребляется. Иногда его используют для того что бы пояснить церковнославянский текст (довести до прихожан прочитаную информацию), да и то, только в церквях склонных к обновленчеству. Наиболее удачным переводом в Православной церкви считается Септуагинта, а в Русской церкви Елизаветинский перевод (калька с Септуагинты). Синодальный же перевод изначально задумывался с целью довести до простого народа библию. Это не перевод а пересказ. Никакие оригинальные тексты не изучались. Просто перевели перевод с перевода. Поэтому Синодальный текст практически никакого авторитета в Православии не имеет. Но за неимением другого понятного текста, рекомендуют этот. Основная причина недоверия к Синодальному переводу в том что в его основе лежит масоретский текст. А уже во времена Иустина Философа (по его словам), еврейский текст подвергся чистке, с целью выбить почву из под христианства. Поэтому предпочтение отдается Септуагинте, которая была переведена за три века до Христа, и которой пользовались во всей Римской империи."Не будь побежден злом, но побеждай зло добром" (Рим. 12, 21)Комментарий
-
С помощью кнопки "Поиск" изучил ситуацию на форуме по этому вопросу и нашел высказывания некоторых завсегдатаев форума о том, что для Церкви (Православной), только Синодальный перевод является авторитетным. А некоторые верующие считают его и БОГОДУХНОВЕНЕНЫМ.
При этом никаких доказательств этому не приводится.
Изучив вопрос самостоятельно, нашел некоторые свидетельства, что Православная церковь действительно официально признала один перевод БОГОДУХНОВЕННЫМ - это СЕПТУАГИНТА, т.е. греческий текст, который и был положен в основу Синодального перевода.
Но никаких официальных документов церкви, что и Синодальный перевод является богодухновенным, я не нашел.
Вопрос:
1. Существует ли официальный документ Церкви, называющий Синодальный перевод - БОГОДУХНОВЕННЫМ?
2. Собственно, считаете ли вы БОГОДУХНОВЕННЫМ Синодальный перевод и переводы Библии вообще?
Спасибо."Не будь побежден злом, но побеждай зло добром" (Рим. 12, 21)Комментарий
-
Вообще, синодальный перевод в православной церкви не считается самым удачным. Он ведь, по моему, был выполнен при непосредственном участии Русского Библейского Общества и в начале 20 века? Он и называется синодальным, потому что введен в употребление решением священного Синода РПЦ. Вообще "перевод богодухновен" - не корректная формулировка. Он может быть удачен или не удачен. Из всех современных переводов мне кажется он достаточно удачным. Может, я просто к нему привык. Впрочем, даже я нашел одну богословскую ошибку в этом переводе, о которой говорил еще Иоанн Златоуст. Точнее, он читал оригинал, и говорил, что там написано не случайно так. А вот в нашем переводе как раз стоит это с ошибкой (запятая, буквально). Из всех переводов самым удачным считается не синодальный, а Церковно-славянский. Потому, он и на богослужениях звучит. И источники у них разные: синодальный был сделан с латинской Библии, а ЦС - с греческого оригинала святыми монахами-подвижниками Кириллом и Мифодием. Они сами были греками и для этих целей переселились в Россию, учили язык и азбуку русскую составляли."Не будь побежден злом, но побеждай зло добром" (Рим. 12, 21)Комментарий
Комментарий