Опрос:Соблюдаете ли вы пост?
Свернуть
X
-
Они постились и после прихода Святого Духа :
Новый Завет > Книга Деяния > Глава 13
1. §В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл.
2. Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
3. Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
4. §Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
И почему апостолы заповедывали поститься?:
Книга 1-е Коринфянам > Глава 7 > Стих 5:
Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
Вот и апостол Павел постился:
Новый Завет > Книга 2-е Коринфянам > Глава 11
24.От Иудеев пять раз дано мне было по сорока [ударов] без одного;
25. три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине [морской];
26. много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
27. в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.Комментарий
-
to oltarlight
это хорошо, что вы не распрощались, и поддерживаете конструктивный диалог.
А еще хочу сказать , что ,как сказала коми, "диета"
и соблюдать Ис.гл 58 очень как можно. Хочу вам сказать , что я тоже не хочу в исследовании Слова и познании Истины во Христе полагаться лишь на свои мозги, потому и привел вам факты про пост Апостолов. А ИМХО мое относилось лиш к тому, что мы должны пытаться быть такими(брать пример с них) как Апостолы и Исус. Могли бы вы прокоментировать все три мои цытаты, а не только Деян. 13:2,3
to komi
В Православной церкви даже подчеркиваеться главенство Ис.гл 58 , а сам пост относится на второй план.Комментарий
-
to oltarlight
это хорошо, что вы не распрощались, и поддерживаете конструктивный диалог.
А еще хочу сказать , что ,как сказала коми, "диета"
и соблюдать Ис.гл 58 очень как можно. Хочу вам сказать , что я тоже не хочу в исследовании Слова и познании Истины во Христе полагаться лишь на свои мозги, потому и привел вам факты про пост Апостолов. А ИМХО мое относилось лиш к тому, что мы должны пытаться быть такими(брать пример с них) как Апостолы и Исус. Могли бы вы прокоментировать все три мои цытаты, а не только Деян. 13:2,3
Жду.
to komi
В Православной церкви даже подчеркиваеться главенство Ис.гл 58 , а сам пост относится на второй план.
тогдавыдержавшие постипомолившиесяивозложившиеруки[на] нихони отпустили.
ОниведьитаквысланныеСвятымДухомсошливСелевкию,оттудаотплылинаКипр,», Теперь 1-е Кор. 7:5 «нелишайтедруг друга,есливедь неизсогласиянавремячтобывы занялисьмолитвойиопятьвместевы были,чтобынеискушалвасСатанаиз-заневоздержанностивашей.» Здесь слово «пост» отсутствует. И далее 2-е Кор.11:27 « [в] трудеи[в] усилии,вбодрствованияхчасто,вголодеижажде,впостах ,часто,вхолодеинаготе;» Здесь вновь «пост». Что сказать? У меня, как я заметил выше, есть свои соображения на этот счёт, но, увы, это лишь мои соображения. Всего доброго!
Комментарий
-
2
leitourgoжntvnслужащихdўжеaйtЗnихtТkurЫДГосподуkaЬиnhsteuсntvnпостящихсяeдpenсказалtтpneиmaДухtтgion,Святой,AforЫsateОтделитеd®жеmoiМнеtтnBarnabЌnВарнавуkaЬиSaиlonСавлаeЮwнаtт¦rgonделощ[на] котороеproskЎklhmaiЯ призвалaйtoжw.их.
3
tсteтогдаnhsteжsantewвыдержавшие постkaЬиproseujmenoiпомолившиесяkaЬи¤piyЎntewвозложившиеtwxeЭrawрукиaйtoЭw[на] нихpЎlusan.они отпустили.
Я уже задавал вам вопрос, чем вас не устраивает синодальный перевод, основанный на TextusReceptus, ну пользуйтесь тогда Westcott-Hort, а вы пользуетесь каким греческим текстом при подстрочном переводе? Вообще неизвестно каким какой нашли в Интернете?
Обычный читатель Библии, как правило, не подозревает о волнующих и тонких проблемах, связанных с оригинальными библейскими текстами. Оригинальные рукописи богодухновенных библейских писателей не сохранились, однако в настоящее время известно о существовании примерно 5500 греческих рукописей или их фрагментов , а также о сотнях копий древних переводов. Эти греческие рукописи обьеденены в семейства
Синайский кодекс (А), датируемым примерно 350 г. н. э. и содержащем весь Новый Завет, и знаменитый Ватиканский кодекс (В), датируемый приблизительно 325 г. н. э. и также содержащей весь Новый Завет
Второй тип греческих текстов называется западным:представлен наиболее широко: к нему относятся свыше 80 процентов всех рукописей. Его появление в истории датируется не ранее, чем 350 г. н. э. Самая ранняя рукопись, относящаяся к этому типу, называется Кодексом А (Александрийским) и датируется приблизительно 475 г. н. э. В ней содержатся только Евангелия. Самым ранним текстом Нового Завета в полном объеме является Кодекс Е (Базельский), датированный VIII веком. Четвертый тип, обнаруженный некоторыми исследователями, называется кесарийским; он отражен только в Евангелиях и иногда подтверждается Кодексом W (Вашингтон), Кодексом Q (Коридетти)
Однако с тех пор прошло много лет, и, очевидно, что в прежних переводах не могли быть использованы открытия, связанные с найденными в 1947 г. и позднее кумранскими свитками, а также знаменитыми Честерскими папирусами 30-х гг. и папирусами Бодмера 50-х, то есть некоторыми из самых ранних библейских манускриптов.
Если хотите сличать текст с оригиналами, то тот, кто знает греческий язык, обычно пользуется следующими нормативными изданиями греческого Нового Завета: 1. Novum Testamentum Graece, 25th ed. (Stuttgartt: Wurttembergisсhe Bibelanstalt, 1963), eds. E. Nestle and K. Aland (издание содержит эклектический текст с небольшим аппаратом примечаний, куда включены и разночтения). 2. The Greek New Testament (New York: United Bible Societies, 1966); eds K. Aland and Others. (хорошо подготовленное издание с расширенным аппаратом важнейших разночтений, разработанным представительной группой ученых).
Комментарий
-
Деян. 13
2
leitourgoжntvnслужащихdўжеaйtЗnихtТkurЫДГосподуkaЬиnhsteuсntvnпостящихсяeдpenсказалtтpneиmaДухtтgion,Святой,AforЫsateОтделитеd®жеmoiМнеtтnBarnabЌnВарнавуkaЬиSaиlonСавлаeЮwнаtт¦rgonделощ[на] котороеproskЎklhmaiЯ призвалaйtoжw.их.
3
tсteтогдаnhsteжsantewвыдержавшие постkaЬиproseujmenoiпомолившиесяkaЬи¤piyЎntewвозложившиеtwxeЭrawрукиaйtoЭw[на] нихpЎlusan.они отпустили.
Я уже задавал вам вопрос, чем вас не устраивает синодальный перевод, основанный на TextusReceptus, ну пользуйтесь тогда Westcott-Hort, а вы пользуетесь каким греческим текстом при подстрочном переводе? Вообще неизвестно каким какой нашли в Интернете?
Обычный читатель Библии, как правило, не подозревает о волнующих и тонких проблемах, связанных с оригинальными библейскими текстами. Оригинальные рукописи богодухновенных библейских писателей не сохранились, однако в настоящее время известно о существовании примерно 5500 греческих рукописей или их фрагментов , а также о сотнях копий древних переводов. Эти греческие рукописи обьеденены в семейства
Синайский кодекс (А), датируемым примерно 350 г. н. э. и содержащем весь Новый Завет, и знаменитый Ватиканский кодекс (В), датируемый приблизительно 325 г. н. э. и также содержащей весь Новый Завет
Второй тип греческих текстов называется западным:представлен наиболее широко: к нему относятся свыше 80 процентов всех рукописей. Его появление в истории датируется не ранее, чем 350 г. н. э. Самая ранняя рукопись, относящаяся к этому типу, называется Кодексом А (Александрийским) и датируется приблизительно 475 г. н. э. В ней содержатся только Евангелия. Самым ранним текстом Нового Завета в полном объеме является Кодекс Е (Базельский), датированный VIII веком. Четвертый тип, обнаруженный некоторыми исследователями, называется кесарийским; он отражен только в Евангелиях и иногда подтверждается Кодексом W (Вашингтон), Кодексом Q (Коридетти)
Однако с тех пор прошло много лет, и, очевидно, что в прежних переводах не могли быть использованы открытия, связанные с найденными в 1947 г. и позднее кумранскими свитками, а также знаменитыми Честерскими папирусами 30-х гг. и папирусами Бодмера 50-х, то есть некоторыми из самых ранних библейских манускриптов.
Если хотите сличать текст с оригиналами, то тот, кто знает греческий язык, обычно пользуется следующими нормативными изданиями греческого Нового Завета: 1. Novum Testamentum Graece, 25th ed. (Stuttgartt: Wurttembergisсhe Bibelanstalt, 1963), eds. E. Nestle and K. Aland (издание содержит эклектический текст с небольшим аппаратом примечаний, куда включены и разночтения). 2. The Greek New Testament (New York: United Bible Societies, 1966); eds K. Aland and Others. (хорошо подготовленное издание с расширенным аппаратом важнейших разночтений, разработанным представительной группой ученых).
Комментарий
-
Некоторые места Писания о посте приведены в присоединенном файле.Комментарий
-
Комментарий
Комментарий