Добрый вечер, уважаемые господа!
За необнаружением лингвистического раздела вкупе с дисциплиной, выражающейся в воздержании от размещения в основном разделе по Писанию тем, не обладающих однозначностью оснований для их вынесения туда, настоящим осмеливаюсь задать нижеследующий вопрос здесь.
Согласно Википедии, цитата:
Имя Мария имеет древнееврейское происхождение, оригинальная форма מרים [marjam](Maryam) Марьям. Обычно считается, что оно происходит от корня מ־ר (m-r), означающего «быть горьким». Значение этого имени обсуждалось веками; альтернативная этимологическая версия в происхождении от корня מ־ר־י (m-r-y), означающего мятеж или непослушание. מַר (mar) мар на иврите переводится как «горечь» (во множественном числе מירים (mirim) мирим).
По другой версии, возможно в значении «любимая», «желанная», от древнееврейского имени Мариам (Мириам)[3].
Конец цитаты.
Не могли бы прокомментировать другую версию [выделено жирным шрифтом]?
Навскидку: имеется отсылка к древнееврейскому, к Мариам (Мириам). Однако с этого и начинали. Круг. Какие у нас имеются зацепки для интерпретации «любимая», «желанная»?
По косвенному источнику, в мидрашах также отсылка к семантическому гнезду «горечи».
Благодарю.
За необнаружением лингвистического раздела вкупе с дисциплиной, выражающейся в воздержании от размещения в основном разделе по Писанию тем, не обладающих однозначностью оснований для их вынесения туда, настоящим осмеливаюсь задать нижеследующий вопрос здесь.
Согласно Википедии, цитата:
Имя Мария имеет древнееврейское происхождение, оригинальная форма מרים [marjam](Maryam) Марьям. Обычно считается, что оно происходит от корня מ־ר (m-r), означающего «быть горьким». Значение этого имени обсуждалось веками; альтернативная этимологическая версия в происхождении от корня מ־ר־י (m-r-y), означающего мятеж или непослушание. מַר (mar) мар на иврите переводится как «горечь» (во множественном числе מירים (mirim) мирим).
По другой версии, возможно в значении «любимая», «желанная», от древнееврейского имени Мариам (Мириам)[3].
Конец цитаты.
Не могли бы прокомментировать другую версию [выделено жирным шрифтом]?
Навскидку: имеется отсылка к древнееврейскому, к Мариам (Мириам). Однако с этого и начинали. Круг. Какие у нас имеются зацепки для интерпретации «любимая», «желанная»?
По косвенному источнику, в мидрашах также отсылка к семантическому гнезду «горечи».
Благодарю.
Комментарий