День первый

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Judah
    Завсегдатай

    • 08 November 2011
    • 575

    #1

    День первый

    День первый (русский язык) по слову Всесильного.
    יוֹם רִאשׁוֹן перевод из первоисточника с йэгудита (יְהוּדִית , с иудейского языка) слова Всесильного (смотрите: Шемот 12:2, 18, 40:2, 17; Ваййикра 23:5, 7, 35, 39, 40; Бэмидбар 7:12): день первый;


    языческое название вопреки слову Всесильного: воскресенье.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃ וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃ וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ בְּרֵאשִׁית א׳ א׳־ה׳
    В начале сотворил Всесильный небеса и землю. А земля была беспорядочна и пуста, и тьма над поверхностью бездны, и Дух Всесильного витает над поверхностью вод. И сказал Всесильный: будет свет. И стал свет. И увидел Всесильный свет, потому что хорош, и разделил Всесильный между светом и между тьмой. И назвал Всесильный свет днём, а тьму назвал ночью. И был вечер, и настало утро день один. (Пер.мой Бэрэшит 1:1-5)


    אֱלֹהִים Всесильный
    יוֹם день
    אֶחָד׃ один. (переводы порядковым числительным «первый» не верны.)


    Названия дней седмицы (недели):
    יוֹם אֶחָד הוּא רִאשׁוֹן
    день один это первый,
    יוֹם שֵׁנִי
    день второй,
    יוֹם שְׁלִישִׁי
    день третий,
    יוֹם רְבִיעִי
    день четвёртый,
    יוֹם חֲמִישִׁי
    день пятый,
    יוֹם שִׁשִּׁי
    день шестой,
    יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת
    день седьмой это шабат.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם׃ תְּהִלִּים ל״ג ו׳
    Словом Йагвэ (Yahwe) небеса сделаны, и духом рта Его всё воинство их, (Пер.мой Хвала 33:6)


    נַעֲשׂוּ сделаны. От глагола делать, не творить.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת׃ שֵׁמוֹת כ״ג ב׳
    Не будь следом за большинством для зол (Пер.мой Шемот 23:2)


    לְרָעֹת׃ для зол. רָעֹת множественное число.
    Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.
  • Judah
    Завсегдатай

    • 08 November 2011
    • 575

    #2
    День перший

    День перший (українська мова) по слову Всесильного.
    יוֹם רִאשׁוֹן перевод из первоисточника с йэгудита (יְהוּדִית , с иудейского языка) слова Всесильного (смотрите: Шемот 12:2, 18, 40:2, 17; Ваййикра 23:5, 7, 35, 39, 40; Бэмидбар 7:12): день перший;


    языческое название вопреки слову Всесильного: неділя.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃ וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃ וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ בְּרֵאשִׁית א׳ א׳־ה׳
    На початку Бог створив Небо та землю. А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води. І сказав Бог: Хай станеться світло! І сталося світло. І побачив Бог світло, що добре воно, і Бог відділив світло від темряви. І Бог назвав світло: День, а темряву назвав: Ніч. І був вечір, і був ранок, день перший. (Пер. Іван Огієнко, 1962 Бэрэшит 1:1-5)


    אֱלֹהִים Всесильный
    יוֹם день
    אֶחָד׃ один. (переводы порядковым числительным «перший» не верны.)


    Названия дней седмицы (недели):
    יוֹם אֶחָד הוּא רִאשׁוֹן
    день один це перший,
    יוֹם שֵׁנִי
    день другий,
    יוֹם שְׁלִישִׁי
    день третій,
    יוֹם רְבִיעִי
    день четвертий,
    יוֹם חֲמִישִׁי
    день п'ятий,
    יוֹם שִׁשִּׁי
    день шостий,
    יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת
    день сьомий це шабат.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם׃ תְּהִלִּים ל״ג ו׳
    Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо. (Пер. Іван Огієнко, 1962 Хвала 33:6)


    נַעֲשׂוּ сделаны. От глагола делать, не творить.


    Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , по-иудейски):
    לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת׃ שֵׁמוֹת כ״ג ב׳
    Не будеш з більшістю, щоб чинити зло. (Пер. Іван Огієнко, 1962 Шемот 23:2)


    לְרָעֹת׃ зло. רָעֹת множественное число.

    Уважаемые мной украинцы и знающие украинску мову, прошу вас перевести написанное на русском языке на украинску мову.
    Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

    Комментарий

    • Toivo
      Ветеран

      • 14 June 2009
      • 4994

      #3
      Если не трудно, приводите также транскрипцию. Будет более познавательно.

      Комментарий

      • Judah
        Завсегдатай

        • 08 November 2011
        • 575

        #4
        Сообщение от Toivo
        Если не трудно, приводите также транскрипцию. Будет более познавательно.
        חסד לך ושלום מהאלהים אבינו ואדון ישוע המשיח׃
        Милость тебе и мир от Всесильного, Отца нашего, и Господина Йешуы Машиаха.
        Для изучения йэгудита (иудейского языка) я создал отдельную тему в "Знакомства". ПРиглашаю туда, а здесь лишь утверждение на слове Всесильного, показ послушания Ему, а не языческим законам.
        Узнайте имя Сына Всесильного ישוע Йешуа.

        Комментарий

        Обработка...