День седьмой для этой недели по слову Всесильного, которым сотворил Он весь мир, это шабат (искажённо и бессмысленно: суббота, субота, шимбә, сенбі, შაბათი)
יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת , יום שביעי הוא שבת׃ (Бэрэшит 2:2, 3; Шемот 16:23), переводы с йэгудита (יְהוּדִית , יהודית , иудейского, юдейського, юдэйского, Jews' language, Judean, jüdisch Sprache):
(русский язык) день седьмой это шабат, (украiнська мова) день сьомий - це субота, (беларуская мова) дзень сёмы гэта субота, (български език) ден седми то е събота, (čeština, český jazyk) den sedmý je sobota, (polski język) dzień siódmy to sobota, (српски језик) дан седми је субота, (hrvatski jezik) dan sedmi je subota, (ελληνική γλώσσα, ελληνικη γλωσσα) ἡμέρα ἑβδόμη ἐστί τό σάββατον, ἡμέρα ἑβδόμη ἐστί τό σάββατον, ημερα εβδομη εστι το σαββατον, (latīna lingua, latina lingua) diēs septimus Sāturnī est, diēs septimus sabbātum est, (English, the English language) the seventh day is the Sabbath, (Deutsch) der siebente Tag das ist der Samstag, (татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) көн җиденче бу шимбә, (башкорт теле) көн етенсе был шәмбе, (қазақ тілі) күн жетінші бұл сенбі, (ўзбек тили) кун еттинчи бу шанба, (azərbaycan dili) gün yeddinci bu şənbə, қүн jеддинчи бу шәnбә, (Türkçe) gün yedinci bu bir cumartesi, (забони тоджики) руз хафтум ин шанбе, (Persian, Farsi) ?, (հայերեն, гайерен, hayeren) օր եօթներորդ շաբաթ, (ქართული ენა, kartuli, грузинский язык) მეშვიდე დღეს არის შაბათი, meshvide dghes aris shabati;
языческие названия вопреки слову Всесильного:
(русский язык) суббота, (украiнська мова) субота, (беларуская мова) субота, (български език) събота, (čeština, český jazyk) sobota, (polski język) sobota, (српски језик) субота, (hrvatski jezik) subota, (ελληνική γλώσσα, ελληνικη γλωσσα) σάββατο, σαββατο, (latīna lingua, latina lingua) dies Saturni, sabbātum, (English, the English language) Sabbath, Saturday, (Deutsch) der Samstag, Sonnabend , (татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) шимбә, атнарты, (башкорт теле) шәмбе, (қазақ тілі) сенбі, (ўзбек тили) shanba, шанба, (azərbaycan dili) şənbə, шәnбә, (Türkçe) cumartesi, (забони тоджики) шанбе, (Persian, Farsi) شنبه , (հայերեն, гайерен, hayeren) շաբաթ, (ქართული ენა, kartuli, грузинский язык) შაბათი, shabati.
Шесть дней творил и делал Всесильный Йисраэля мир.
Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , יהודית , по-иудейски, по-юдейському, па-юдэйску, in the Jews' language, in Judean, auf jüdisch, jüdisch Sprache):
וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃ וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃
και συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων και συνετελεσεν ο θεος εν τη ημερα τη εκτη τα εργα αυτου α εποιησεν και κατεπαυσεν τη ημερα τη εβδομη απο παντων των εργων αυτου ων εποιησεν και ηυλογησεν ο θεος την ημεραν την εβδομην και ηγιασεν αυτην οτι εν αυτη κατεπαυσεν απο παντων των εργων αυτου ων ηρξατο ο θεος ποιησαι (Пер.на эллинский язык VICTOR Selten - Заметки | OK.RU )
И закончены небеса и земля и всё войско их. И завершил Всесильный в этот день седьмой дело Своё, которое сделал Он, и прекратил в этот день седьмой всякое дело Своё, которое делал. И благословил Всесильный день этот седьмой, и освятил его, потому что в нём прекратил всякое дело Своё, которое творил Всесильный, чтобы сделать. (Пер.мой Бэрэшит 2:1-3)
Таким образом совершены небеса и земля и все воинство их. И совершил Бог днем седьмым дело Свое, которое Он делал, и почил в день седьмый от всего дела Своего, которое Он делал. И благословил Бог день седьмый, и освятил его, ибо в оный почил от всего дела Своего, которое Бог творил и делал. (Mакарий, 1867)
Так было завершено сотворение неба и земли и всего их многообразия. На седьмой день Бог закончил труд, который Он совершил, и на седьмой день пребыл в покое от всего труда Своего, который Он совершил. Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. (IBS, 2003)
Итак, сотворение земли, неба и всего, что на них, было закончено. Бог закончил то, что делал, и на седьмой день отдыхал от Своих трудов. Бог благословил седьмой день и освятил его, сделав особым днём, потому что в тот день Он отдыхал от трудов, которыми был занят, сотворяя мир. (Совр., 2002)
І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив. І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив. (И. Огиенко, 1962)
Так створаны неба і зямля і ўсё войска іх. І закончыў Бог да сёмага дня ўсе дзеі Свае, якія Ён учыняў, і дабраславіў Бог сёмы дзень і асьвяціў яго; бо ў той дзень спачыў ад усіх дзеяў Сваіх, якія Бог тварыў і ствараў. (Алеся Сёмухи)
Все наши дела за шесть дней это подготовка к шабату (искажённо: к субботе).
Помни день шабат (прекращения, субботу), чтобы святить его, шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - шабат (прекращение, суббота) для Йагвэ (Yahwe), Всесильного твоего: не сде*лаешь всякого дела ты и сын твой, и дочь твоя, раб твой и рабыня твоя, и животное твоё, и пришелец твой, который в воротах твоих, потому что шесть дней делал Йагвэ (Yahwe) небеса и землю, море и всё, что в них, и покоился в этот день седьмой, поэтому благословил Йагвэ (Yahwe) день шабат (прекращения, субботу) и освятил его. (Пер.мой Шемот 20:8-11)
Сохрани день шабат (прекращение, субботу), чтобы святить его, как повелел тебе Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - шабат (прекращение, суббота) для Йагвэ (Yahwe), Всесильного твоего, не сделаешь всякого дела ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и служанка твоя, и бык твой, и осёл твой, и всякое животное твоё, и пришелец твой, который в воротах твоих, чтобы отдохнул раб твой и служанка твоя подобно тебе, и помни, что рабом был ты в земле Мицрайима (Египет), но вывел тебя Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, оттуда рукой сильной и мышцей простирающейся, поэтому повелел тебе Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, делать день шабат (прекращение, субботу). (Пер.мой Дэварим 5:12-15)
Названия дней недели по слову Всесильного Йисраэля, когда творил Он мир:
יוֹם אֶחָד הוּא רִאשׁוֹן
день один это первый, день один це перший,
יוֹם שֵׁנִי
день второй, день другий,
יוֹם שְׁלִישִׁי
день третий, день третій,
יוֹם רְבִיעִי
день четвёртый, день четвертий,
יוֹם חֲמִישִׁי
день пятый, день п'ятий,
יוֹם שִׁשִּׁי
день шестой, день шостий,
יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת
день седьмой это шабат, день сьомий - це субота.
Что за названия такие? Откуда такие названия? Так назвал их Всесильный Йисраэля. Как называешь дни ты?
Кого ты слушаешься, того ты и раб.
В день один начал Всесильный Йисраэля творить мир. День этот назван Всесильным Йисраэля день один. Почему один, а не первый? Потому что кроме того дня не было ни чего, а чего нет, того невозможно посчитать. Не было ни чего! И сотворил Всесильный Йисраэля небеса и землю. Праздник? Нет! Почему, ведь ни чего не было, что сотворено Им и стало!? Такое событие! Потому что, не повелел Всесильный Йисраэля праздновать день творения Им небес и земли! День первый (воскресенье, неділя, жексенбі) это день рабочий и ныне у слушающихся Всесильного Йисраэля.
У мира этого иной день недели, иное начало и окончание дней, иные праздники. Не иди с миром этим.
יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת , יום שביעי הוא שבת׃ (Бэрэшит 2:2, 3; Шемот 16:23), переводы с йэгудита (יְהוּדִית , יהודית , иудейского, юдейського, юдэйского, Jews' language, Judean, jüdisch Sprache):
(русский язык) день седьмой это шабат, (украiнська мова) день сьомий - це субота, (беларуская мова) дзень сёмы гэта субота, (български език) ден седми то е събота, (čeština, český jazyk) den sedmý je sobota, (polski język) dzień siódmy to sobota, (српски језик) дан седми је субота, (hrvatski jezik) dan sedmi je subota, (ελληνική γλώσσα, ελληνικη γλωσσα) ἡμέρα ἑβδόμη ἐστί τό σάββατον, ἡμέρα ἑβδόμη ἐστί τό σάββατον, ημερα εβδομη εστι το σαββατον, (latīna lingua, latina lingua) diēs septimus Sāturnī est, diēs septimus sabbātum est, (English, the English language) the seventh day is the Sabbath, (Deutsch) der siebente Tag das ist der Samstag, (татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) көн җиденче бу шимбә, (башкорт теле) көн етенсе был шәмбе, (қазақ тілі) күн жетінші бұл сенбі, (ўзбек тили) кун еттинчи бу шанба, (azərbaycan dili) gün yeddinci bu şənbə, қүн jеддинчи бу шәnбә, (Türkçe) gün yedinci bu bir cumartesi, (забони тоджики) руз хафтум ин шанбе, (Persian, Farsi) ?, (հայերեն, гайерен, hayeren) օր եօթներորդ շաբաթ, (ქართული ენა, kartuli, грузинский язык) მეშვიდე დღეს არის შაბათი, meshvide dghes aris shabati;
языческие названия вопреки слову Всесильного:
(русский язык) суббота, (украiнська мова) субота, (беларуская мова) субота, (български език) събота, (čeština, český jazyk) sobota, (polski język) sobota, (српски језик) субота, (hrvatski jezik) subota, (ελληνική γλώσσα, ελληνικη γλωσσα) σάββατο, σαββατο, (latīna lingua, latina lingua) dies Saturni, sabbātum, (English, the English language) Sabbath, Saturday, (Deutsch) der Samstag, Sonnabend , (татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) шимбә, атнарты, (башкорт теле) шәмбе, (қазақ тілі) сенбі, (ўзбек тили) shanba, шанба, (azərbaycan dili) şənbə, шәnбә, (Türkçe) cumartesi, (забони тоджики) шанбе, (Persian, Farsi) شنبه , (հայերեն, гайерен, hayeren) շաբաթ, (ქართული ენა, kartuli, грузинский язык) შაბათი, shabati.
Шесть дней творил и делал Всесильный Йисраэля мир.
Написано в Писаниях на йэгудите (יְהוּדִית , יהודית , по-иудейски, по-юдейському, па-юдэйску, in the Jews' language, in Judean, auf jüdisch, jüdisch Sprache):
וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃ וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃
και συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων και συνετελεσεν ο θεος εν τη ημερα τη εκτη τα εργα αυτου α εποιησεν και κατεπαυσεν τη ημερα τη εβδομη απο παντων των εργων αυτου ων εποιησεν και ηυλογησεν ο θεος την ημεραν την εβδομην και ηγιασεν αυτην οτι εν αυτη κατεπαυσεν απο παντων των εργων αυτου ων ηρξατο ο θεος ποιησαι (Пер.на эллинский язык VICTOR Selten - Заметки | OK.RU )
И закончены небеса и земля и всё войско их. И завершил Всесильный в этот день седьмой дело Своё, которое сделал Он, и прекратил в этот день седьмой всякое дело Своё, которое делал. И благословил Всесильный день этот седьмой, и освятил его, потому что в нём прекратил всякое дело Своё, которое творил Всесильный, чтобы сделать. (Пер.мой Бэрэшит 2:1-3)
Таким образом совершены небеса и земля и все воинство их. И совершил Бог днем седьмым дело Свое, которое Он делал, и почил в день седьмый от всего дела Своего, которое Он делал. И благословил Бог день седьмый, и освятил его, ибо в оный почил от всего дела Своего, которое Бог творил и делал. (Mакарий, 1867)
Так было завершено сотворение неба и земли и всего их многообразия. На седьмой день Бог закончил труд, который Он совершил, и на седьмой день пребыл в покое от всего труда Своего, который Он совершил. Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. (IBS, 2003)
Итак, сотворение земли, неба и всего, что на них, было закончено. Бог закончил то, что делал, и на седьмой день отдыхал от Своих трудов. Бог благословил седьмой день и освятил его, сделав особым днём, потому что в тот день Он отдыхал от трудов, которыми был занят, сотворяя мир. (Совр., 2002)
І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив. І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив. (И. Огиенко, 1962)
Так створаны неба і зямля і ўсё войска іх. І закончыў Бог да сёмага дня ўсе дзеі Свае, якія Ён учыняў, і дабраславіў Бог сёмы дзень і асьвяціў яго; бо ў той дзень спачыў ад усіх дзеяў Сваіх, якія Бог тварыў і ствараў. (Алеся Сёмухи)
Все наши дела за шесть дней это подготовка к шабату (искажённо: к субботе).
Помни день шабат (прекращения, субботу), чтобы святить его, шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - шабат (прекращение, суббота) для Йагвэ (Yahwe), Всесильного твоего: не сде*лаешь всякого дела ты и сын твой, и дочь твоя, раб твой и рабыня твоя, и животное твоё, и пришелец твой, который в воротах твоих, потому что шесть дней делал Йагвэ (Yahwe) небеса и землю, море и всё, что в них, и покоился в этот день седьмой, поэтому благословил Йагвэ (Yahwe) день шабат (прекращения, субботу) и освятил его. (Пер.мой Шемот 20:8-11)
Сохрани день шабат (прекращение, субботу), чтобы святить его, как повелел тебе Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - шабат (прекращение, суббота) для Йагвэ (Yahwe), Всесильного твоего, не сделаешь всякого дела ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и служанка твоя, и бык твой, и осёл твой, и всякое животное твоё, и пришелец твой, который в воротах твоих, чтобы отдохнул раб твой и служанка твоя подобно тебе, и помни, что рабом был ты в земле Мицрайима (Египет), но вывел тебя Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, оттуда рукой сильной и мышцей простирающейся, поэтому повелел тебе Йагвэ (Yahwe), Всесильный твой, делать день шабат (прекращение, субботу). (Пер.мой Дэварим 5:12-15)
Названия дней недели по слову Всесильного Йисраэля, когда творил Он мир:
יוֹם אֶחָד הוּא רִאשׁוֹן
день один это первый, день один це перший,
יוֹם שֵׁנִי
день второй, день другий,
יוֹם שְׁלִישִׁי
день третий, день третій,
יוֹם רְבִיעִי
день четвёртый, день четвертий,
יוֹם חֲמִישִׁי
день пятый, день п'ятий,
יוֹם שִׁשִּׁי
день шестой, день шостий,
יוֹם שְׁבִיעִי הוּא שַׁבָּת
день седьмой это шабат, день сьомий - це субота.
Что за названия такие? Откуда такие названия? Так назвал их Всесильный Йисраэля. Как называешь дни ты?
Кого ты слушаешься, того ты и раб.
В день один начал Всесильный Йисраэля творить мир. День этот назван Всесильным Йисраэля день один. Почему один, а не первый? Потому что кроме того дня не было ни чего, а чего нет, того невозможно посчитать. Не было ни чего! И сотворил Всесильный Йисраэля небеса и землю. Праздник? Нет! Почему, ведь ни чего не было, что сотворено Им и стало!? Такое событие! Потому что, не повелел Всесильный Йисраэля праздновать день творения Им небес и земли! День первый (воскресенье, неділя, жексенбі) это день рабочий и ныне у слушающихся Всесильного Йисраэля.
У мира этого иной день недели, иное начало и окончание дней, иные праздники. Не иди с миром этим.
Комментарий