"Альянс протестантских Церквей Турции" возмущен новым переводом Евангелия, который...

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • аким
    последний осёл

    • 18 February 2007
    • 6154

    #1

    "Альянс протестантских Церквей Турции" возмущен новым переводом Евангелия, который...



    "Альянс протестантских Церквей Турции" возмущен новым переводом Евангелия, который искажает христианское учение, принимая во внимание "чувствительность мусульман"
    --------------------------------------------------------------------------------
    "Альянс протестантских Церквей Турции", являющийся частью "Всемирного евангелического альянса" выразил свое возмущение по поводу опубликованного в Турции перевода Евангелия от Матфея, искажающего фундаментальные принципы христианства, сообщает 29 мая "Седмица.Ру" со ссылкой на портал "Observatoire de la christianophobie".
    Евангелие было выпущено в конце прошлого года американскими протестантскими организациями "Wycliffe Bible Translators", "Summer Institute of Linguistics" и "Frontiers". Принимая во внимание "чувствительность мусульман", переводчики заменили понятия "Отец" и "Сын Божий" на "Бог" и "представитель Бога". А заключительную часть 19 стиха 28 главы ("Итак идите и научите все народы, крестя их во Имя Отца, и Сына, и Святого Духа") перевели как "очищая их водой во имя Аллаха, его Мессии и его Святого Духа".
    Турецкие христиане сочли новое издание Евангелия извращающим христианское учение, неприемлемым и непригодным для использования и призвали провести серьезную правку текста.
    По мнению "Observatoire de la christianophobie", данный "извращенный" перевод, добровольно выполненный путем интеллектуального подчинения, может послужить развитию христианофобии.
    "Альянс протестантских Церквей Турции" представляет большинство протестантских общин страны. В 2011 г. организация опубликовала "Доклад о нарушениях прав христиан в Турции". Несмотря на то, что христианство в Турции имеет долгую историю, в стране насчитывается, по разным данным, от 0.1 % до 0.6 % христиан.
    Книга пророка Осии. Глава 10. Стих 12 Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.

    www.cnl.tv
  • Оптимистка
    Участник

    • 30 April 2008
    • 2

    #2
    Принимая во внимание "чувствительность мусульман", переводчики заменили понятия "Отец" и "Сын Божий" на "Бог" и "представитель Бога". А заключительную часть 19 стиха 28 главы ("Итак идите и научите все народы, крестя их во Имя Отца, и Сына, и Святого Духа") перевели как "очищая их водой во имя Аллаха, его Мессии и его Святого Духа".

    И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
    и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. (Откр. 22:18-19)

    Комментарий

    • vit7
      Временно отключен

      • 17 March 2010
      • 7337

      #3
      Сообщение от аким


      "Альянс протестантских Церквей Турции" возмущен новым переводом Евангелия, который искажает христианское учение, принимая во внимание "чувствительность мусульман"
      --------------------------------------------------------------------------------
      "Альянс протестантских Церквей Турции", являющийся частью "Всемирного евангелического альянса" выразил свое возмущение по поводу опубликованного в Турции перевода Евангелия от Матфея, искажающего фундаментальные принципы христианства, сообщает 29 мая "Седмица.Ру" со ссылкой на портал "Observatoire de la christianophobie".
      Евангелие было выпущено в конце прошлого года американскими протестантскими организациями "Wycliffe Bible Translators", "Summer Institute of Linguistics" и "Frontiers". Принимая во внимание "чувствительность мусульман", переводчики заменили понятия "Отец" и "Сын Божий" на "Бог" и "представитель Бога". А заключительную часть 19 стиха 28 главы ("Итак идите и научите все народы, крестя их во Имя Отца, и Сына, и Святого Духа") перевели как "очищая их водой во имя Аллаха, его Мессии и его Святого Духа".
      Турецкие христиане сочли новое издание Евангелия извращающим христианское учение, неприемлемым и непригодным для использования и призвали провести серьезную правку текста.
      По мнению "Observatoire de la christianophobie", данный "извращенный" перевод, добровольно выполненный путем интеллектуального подчинения, может послужить развитию христианофобии.
      "Альянс протестантских Церквей Турции" представляет большинство протестантских общин страны. В 2011 г. организация опубликовала "Доклад о нарушениях прав христиан в Турции". Несмотря на то, что христианство в Турции имеет долгую историю, в стране насчитывается, по разным данным, от 0.1 % до 0.6 % христиан.
      Хоть один нормальный пост. И то дело , слава Богу!

      Комментарий

      • greshnik
        ..несовершенен..

        • 20 July 2006
        • 24441

        #4
        Сообщение от vit7
        Хоть один нормальный пост. И то дело , слава Богу!
        у акима все посты-золото
        а любой перевод-несовершенный
        в том числе-синодальный
        первоисточник нужно читать
        Никто не хочет любить в нас обыкновенного человека. Антон Чехов

        Комментарий

        • vit7
          Временно отключен

          • 17 March 2010
          • 7337

          #5
          Сообщение от greshnik
          у акима все посты-золото
          а любой перевод-несовершенный
          в том числе-синодальный
          первоисточник нужно читать
          Синодальный для мирян, а богослужебный ; церковно-славянский, переведен греками с греческого (которым написаны практически весь НЗ ) славянской азбукой ,которую они же и придумали для этой цели !

          Ан нет, учите тогда язык Кирилла и Мефодия!

          Комментарий

          • Алексан
            Ветеран

            • 22 October 2011
            • 7462

            #6
            Сообщение от аким


            "Альянс протестантских Церквей Турции" возмущен новым переводом Евангелия, который искажает христианское учение, принимая во внимание "чувствительность мусульман"
            --------------------------------------------------------------------------------
            "Альянс протестантских Церквей Турции", являющийся частью "Всемирного евангелического альянса" выразил свое возмущение по поводу опубликованного в Турции перевода Евангелия от Матфея, искажающего фундаментальные принципы христианства, сообщает 29 мая "Седмица.Ру" со ссылкой на портал "Observatoire de la christianophobie".
            Евангелие было выпущено в конце прошлого года американскими протестантскими организациями "Wycliffe Bible Translators", "Summer Institute of Linguistics" и "Frontiers". Принимая во внимание "чувствительность мусульман", переводчики заменили понятия "Отец" и "Сын Божий" на "Бог" и "представитель Бога". А заключительную часть 19 стиха 28 главы ("Итак идите и научите все народы, крестя их во Имя Отца, и Сына, и Святого Духа") перевели как "очищая их водой во имя Аллаха, его Мессии и его Святого Духа".
            Турецкие христиане сочли новое издание Евангелия извращающим христианское учение, неприемлемым и непригодным для использования и призвали провести серьезную правку текста.
            По мнению "Observatoire de la christianophobie", данный "извращенный" перевод, добровольно выполненный путем интеллектуального подчинения, может послужить развитию христианофобии.
            "Альянс протестантских Церквей Турции" представляет большинство протестантских общин страны. В 2011 г. организация опубликовала "Доклад о нарушениях прав христиан в Турции". Несмотря на то, что христианство в Турции имеет долгую историю, в стране насчитывается, по разным данным, от 0.1 % до 0.6 % христиан.
            Турции, еще не было, да и самих турков не было, когда христианство было. Так что слово «христианство в Турции имеет долгую историю» не прилично. А то, что в америке напечатали извращенное евангелие, так это уж не новость. В америке все что касается христианства делается извращенно. Не забывайте, что престол сатаны в америке.
            Желающий познать Бога должен познать себя. Не познав себя, не познаешь и Бога.

            С бесами поведешься, бесом может и не станешь, но походка изменится.

            Комментарий

            • greshnik
              ..несовершенен..

              • 20 July 2006
              • 24441

              #7
              Сообщение от Алексан
              Турции, еще не было, да и самих турков не было, когда христианство было. Так что слово «христианство в Турции имеет долгую историю» не прилично. А то, что в америке напечатали извращенное евангелие, так это уж не новость. В америке все что касается христианства делается извращенно. Не забывайте, что престол сатаны в америке.
              престол сатаны в россии
              это ещё осипов подтвердил
              америка самая христианская страна
              Никто не хочет любить в нас обыкновенного человека. Антон Чехов

              Комментарий

              • Алексан
                Ветеран

                • 22 October 2011
                • 7462

                #8
                Сообщение от greshnik
                престол сатаны в россии
                это ещё осипов подтвердил
                америка самая христианская страна
                Такая же христианская, как и ты.
                Желающий познать Бога должен познать себя. Не познав себя, не познаешь и Бога.

                С бесами поведешься, бесом может и не станешь, но походка изменится.

                Комментарий

                Обработка...