ПРОРОК-ЗАНУДА: ... Племянник осла его.
[Брайан падает на него]
Ой! Ааай!
ЛОЖНЫЙ ПРОРОК: ... И меч о девяти лезвиях, который он поразит...
ПРОРОК ГРОМА И КРОВИ: ... Тогда мы все соберемся, и уйдем...
ПРОРОК В БЕЛОМ: ...И ямы для...
ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ... Толстобрюхие самолеты...
ПРОРОК В БЕЛОМ: ...каждой шлюхи, от которой ты заразился...
ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ...пролетят над головами...
БРАЙАН: [претворяется пророком, чтобы не попасть в лапы к римлянам] Не суди других людей, иначе и смогут осудить и тебя.
КОЛИН: Что?
БРАЙАН: Я сказал, 'Не суди других, иначе смогут осудить и тебя.'
КОЛИН: Кого, меня?
БРАЙАН: Да.
КОЛИН: А-а. О-о. Большое спасибо.
БРАЙАН: Ну, не только тебя. Всех.
ДЭННИС: Хорошая тыква.
БРАЙАН: Что?
ДЭННИС: Сколько ты хочешь за тыкву?
БРАЙАН: Нисколько. Забирай, если хочешь.
ДЭННИС: Просто так?
БРАЙАН: Да. Подумайте о лилиях...
ДЭННИС: Э-э, а т-ты не хочешь поторговаться?
БРАЙАН: Нет... в поле...
ДЭННИС: А что, она плохая?
БРАЙАН: Хорошая. Забирай.
ЭЛСИ: Подумать о лилиях?
БРАЙАН: Ну, тогда о птицах.
ЭДДИ: О каких таких птицах?
БРАЙАН: Да о любых.
ЭДДИ: А зачем?
БРАЙАН: Скажите, они трудятся?
АРТУР: Кто?
БРАЙАН: Птицы.
ЭДДИ: Трудятся ли птицы?!
ФРЭНК: Что с ним такое?
АРТУР: Он говорит, что птицы - халявщики.
БРАЙАН: Да, нет же, я говорю: птицы - они ведь живут неплохо, верно?
ФРЭНК: Что ж, везет им.
ЭДДИ: И пусть. Они славные.
БРАЙАН: Ну вот, а вы гораздо важнее птиц, так? Стало быть, зачем волноваться? Вот. Понятно?
ЭДДИ: Я волнуюсь, потому что не пойму, чем же тебе не угодили птицы.
БРАЙАН: Они мне всем угодили. Возьмите лилии.
АРТУР: А теперь он цветами не доволен...
ЭДДИ: Ну пожалей цветы-то.
ДЭННИС: Я тебе шекель дам.
БРАЙАН: Она твоя.
ДЭННИС: Тогда два.
БРАЙАН: Тьфу. Смотрите. У одного человека было двое слуг.
АРТУР: А как их звали?
БРАЙАН: Что?
АРТУР: Как звали их?
БРАЙАН: Я не знаю. И он раздал им таланты.
ЭДДИ: Ты не знаешь?!
АРТУР: Он не знает, как их зовут!
БРАЙАН: Э, ну их звали Симон и Андрей. И вот...
АРТУР: О-па! Ты говорил, что не знаешь!
БРАЙАН: Это на самом деле не важно. Смысл в том, что эти двое слуг...
АРТУР: Он сочиняет на ходу.
БРАЙАН: Нет, не сочиняю! ... И он раздал им та... Погодите. Их, часом, не трое было?
АРТУР: Ну вот.
ЭДДИ: Фу, он ужасен.
АРТУР: Ужасен.
БРАЙАН: Да, их было трое.
АРТУР: [фыркает с презрением]
БРАЙАН: Они - на самом деле, они были его управляющими.
ЭЛСИ: Ай, хватит уже!
БРАЙАН: Уф! Э-э-э... А вот, послушайте! Блаженны...
ДЭННИС: Три шекеля.
БРАЙАН: ...те, кто переиначит вола ближнего своего, ибо они вселятся в тушу их...
МУЖЧИНА: Полный бред!
БРАЙАН: ... и лишь им дано будет - лишь им... дано... будет...
[видит, что римляне ушли]
ЭЛСИ: Что?
БРАЙАН: А?
ЭЛСИ: Что дано будет?
БРАЙАН: А, ничего.
ЭЛСИ: Эй! Что ты хотел сказать?
БРАЙАН: Ничего.
АРТУР и ФРЭНК: Нет, ты хотел сказать.
ЭЛСИ: Нет, ты собирался сказать что-то.
БРАЙАН: Не собирался. Я все сказал.
ЭЛСИ: О нет, не все.
АРТУР: Ну давай же. Не уходи, скажи сперва.
БРАЙАН: Я не хотел ничего говорить. Я все сказал уже.
ЭЛСИ: Нет, не все.
СЛЕПОЙ: А чего он не сказал?
ЭДДИ: Не говорит.
СЛЕПОЙ: Это тайна?
БРАЙАН: Нет.
СЛЕПОЙ: Тайна?
ЭДДИ: Наверное. Иначе сказал бы.
АРТУР: О, открой нам тайну.
БРАЙАН: Оставьте меня в покое.
ЮНОША: А что за тайна?
ДЕВУШКА: Тайна вечной жизни?
ЭДДИ: Он не говорит!
АРТУР: Еще бы. Если бы я знал тайну вечной жизни, то не сказал бы никому.
ЮНОША: Верно.
БРАЙАН: Оставьте меня в покое.
ДЕВУШКА: Скажи хотя бы мне, ну пожалуйста.
АРТУР: Нет, скажите нам, Учитель. Мы пришли сюда раньше.
ДЭННИС: Пять шекелей.
БРАЙАН: А-а!
ДЕВУШКА: Скажите только...
БРАЙАН: Идите отсюда!
ДЕВУШКА: Скажи нам, Учитель.
ДЭННИС: Больше пяти я не потяну.
[Брайан убегает.]
ДЕВУШКА: Скажи - это Его тыква?
ЮНОША: Вот что нам оставлено.
ДЭННИС: Но за эту тыкву я торгуюсь.
ДЕВУШКА: Это Его тыква!
ДЭННИС: Десять!
ДЕВУШКА: Это Его тыква! Мы понесем ее за тобой, о Учитель! Учитель?
ЮНОША: Он ушел! Вознесся на небо!
ДЕВУШКА: Ах!
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ибо он вознесся!
ДЭННИС: Восемнадцать!
АРТУР: Нет, вон Он, там.
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: О, вот он. Учитель! Учитель!...
[ПОСЛЕДОВАТЕЛИ гонятся за БРАЙАНОМ]
[Брайан падает на него]
Ой! Ааай!
ЛОЖНЫЙ ПРОРОК: ... И меч о девяти лезвиях, который он поразит...
ПРОРОК ГРОМА И КРОВИ: ... Тогда мы все соберемся, и уйдем...
ПРОРОК В БЕЛОМ: ...И ямы для...
ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ... Толстобрюхие самолеты...
ПРОРОК В БЕЛОМ: ...каждой шлюхи, от которой ты заразился...
ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ...пролетят над головами...
БРАЙАН: [претворяется пророком, чтобы не попасть в лапы к римлянам] Не суди других людей, иначе и смогут осудить и тебя.
КОЛИН: Что?
БРАЙАН: Я сказал, 'Не суди других, иначе смогут осудить и тебя.'
КОЛИН: Кого, меня?
БРАЙАН: Да.
КОЛИН: А-а. О-о. Большое спасибо.
БРАЙАН: Ну, не только тебя. Всех.
ДЭННИС: Хорошая тыква.
БРАЙАН: Что?
ДЭННИС: Сколько ты хочешь за тыкву?
БРАЙАН: Нисколько. Забирай, если хочешь.
ДЭННИС: Просто так?
БРАЙАН: Да. Подумайте о лилиях...
ДЭННИС: Э-э, а т-ты не хочешь поторговаться?
БРАЙАН: Нет... в поле...
ДЭННИС: А что, она плохая?
БРАЙАН: Хорошая. Забирай.
ЭЛСИ: Подумать о лилиях?
БРАЙАН: Ну, тогда о птицах.
ЭДДИ: О каких таких птицах?
БРАЙАН: Да о любых.
ЭДДИ: А зачем?
БРАЙАН: Скажите, они трудятся?
АРТУР: Кто?
БРАЙАН: Птицы.
ЭДДИ: Трудятся ли птицы?!
ФРЭНК: Что с ним такое?
АРТУР: Он говорит, что птицы - халявщики.
БРАЙАН: Да, нет же, я говорю: птицы - они ведь живут неплохо, верно?
ФРЭНК: Что ж, везет им.
ЭДДИ: И пусть. Они славные.
БРАЙАН: Ну вот, а вы гораздо важнее птиц, так? Стало быть, зачем волноваться? Вот. Понятно?
ЭДДИ: Я волнуюсь, потому что не пойму, чем же тебе не угодили птицы.
БРАЙАН: Они мне всем угодили. Возьмите лилии.
АРТУР: А теперь он цветами не доволен...
ЭДДИ: Ну пожалей цветы-то.
ДЭННИС: Я тебе шекель дам.
БРАЙАН: Она твоя.
ДЭННИС: Тогда два.
БРАЙАН: Тьфу. Смотрите. У одного человека было двое слуг.
АРТУР: А как их звали?
БРАЙАН: Что?
АРТУР: Как звали их?
БРАЙАН: Я не знаю. И он раздал им таланты.
ЭДДИ: Ты не знаешь?!
АРТУР: Он не знает, как их зовут!
БРАЙАН: Э, ну их звали Симон и Андрей. И вот...
АРТУР: О-па! Ты говорил, что не знаешь!
БРАЙАН: Это на самом деле не важно. Смысл в том, что эти двое слуг...
АРТУР: Он сочиняет на ходу.
БРАЙАН: Нет, не сочиняю! ... И он раздал им та... Погодите. Их, часом, не трое было?
АРТУР: Ну вот.
ЭДДИ: Фу, он ужасен.
АРТУР: Ужасен.
БРАЙАН: Да, их было трое.
АРТУР: [фыркает с презрением]
БРАЙАН: Они - на самом деле, они были его управляющими.
ЭЛСИ: Ай, хватит уже!
БРАЙАН: Уф! Э-э-э... А вот, послушайте! Блаженны...
ДЭННИС: Три шекеля.
БРАЙАН: ...те, кто переиначит вола ближнего своего, ибо они вселятся в тушу их...
МУЖЧИНА: Полный бред!
БРАЙАН: ... и лишь им дано будет - лишь им... дано... будет...
[видит, что римляне ушли]
ЭЛСИ: Что?
БРАЙАН: А?
ЭЛСИ: Что дано будет?
БРАЙАН: А, ничего.
ЭЛСИ: Эй! Что ты хотел сказать?
БРАЙАН: Ничего.
АРТУР и ФРЭНК: Нет, ты хотел сказать.
ЭЛСИ: Нет, ты собирался сказать что-то.
БРАЙАН: Не собирался. Я все сказал.
ЭЛСИ: О нет, не все.
АРТУР: Ну давай же. Не уходи, скажи сперва.
БРАЙАН: Я не хотел ничего говорить. Я все сказал уже.
ЭЛСИ: Нет, не все.
СЛЕПОЙ: А чего он не сказал?
ЭДДИ: Не говорит.
СЛЕПОЙ: Это тайна?
БРАЙАН: Нет.
СЛЕПОЙ: Тайна?
ЭДДИ: Наверное. Иначе сказал бы.
АРТУР: О, открой нам тайну.
БРАЙАН: Оставьте меня в покое.
ЮНОША: А что за тайна?
ДЕВУШКА: Тайна вечной жизни?
ЭДДИ: Он не говорит!
АРТУР: Еще бы. Если бы я знал тайну вечной жизни, то не сказал бы никому.
ЮНОША: Верно.
БРАЙАН: Оставьте меня в покое.
ДЕВУШКА: Скажи хотя бы мне, ну пожалуйста.
АРТУР: Нет, скажите нам, Учитель. Мы пришли сюда раньше.
ДЭННИС: Пять шекелей.
БРАЙАН: А-а!
ДЕВУШКА: Скажите только...
БРАЙАН: Идите отсюда!
ДЕВУШКА: Скажи нам, Учитель.
ДЭННИС: Больше пяти я не потяну.
[Брайан убегает.]
ДЕВУШКА: Скажи - это Его тыква?
ЮНОША: Вот что нам оставлено.
ДЭННИС: Но за эту тыкву я торгуюсь.
ДЕВУШКА: Это Его тыква!
ДЭННИС: Десять!
ДЕВУШКА: Это Его тыква! Мы понесем ее за тобой, о Учитель! Учитель?
ЮНОША: Он ушел! Вознесся на небо!
ДЕВУШКА: Ах!
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ибо он вознесся!
ДЭННИС: Восемнадцать!
АРТУР: Нет, вон Он, там.
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: О, вот он. Учитель! Учитель!...
[ПОСЛЕДОВАТЕЛИ гонятся за БРАЙАНОМ]
заключительная песня: "Always Look on the Bright Side of Life"
Комментарий