В защиту текста большинства

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • SpaceSpirit
    Ветеран

    • 06 May 2016
    • 6760

    #1

    В защиту текста большинства

    На одном православном сайте я обнаружил статью, посвященную анализу греческих текстов Нового Завета. Ссылка на статью Текстологическое сопоставление синодального перевода Нового Завета с изданием Nestle-Aland`а. В статье идет сравнение двух текстов: Textus Receptus (далее TR) и Nestle-Aland (далее NA). Первый текст считается общепринятым, и с него были созданы такие переводы, как Перевод Мартина Лютера на немецкий, Библия короля Якова на английском, Синодальный перевод и многие другие переводы, принятые церквами в качестве стандарта. Второй текст - научный, критический, который по мнению авторов текста максимально приближен к греческому тексту апостолов Христа, но и не является абсолютной истиной. В первой части статьи приводятся ошибки текста NA, а во второй, "ошибки" TR. Первая часть статьи логична, но вторая похожа на манипуляцию с целью очернить TR. Почему, смотрите ниже.

    Я не буду цитировать здесь весь текст статьи дабы сохранить место для моих мыслей, а иначе они не поместятся в теме. Вместо этого я буду писать номер параграфа, пункта и примера в формате "III, пт. 2, пр. 1." и текст Библии (СП - Синодальный перевод, НА - Nestle-Aland). Это поможет вам найти именно то место статьи, о котором я буду рассуждать.

    III, пт. 2, пр. 1.
    СП: Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
    НА (=КБП): Тогда братия тотчас отослали Павла идти к морю; а Сила и Тимофей остались там.

    На самом деле апостола действительно отправили как будто идущего к морю, чтобы отвлечь внимание преследующих иудеев. Судя по тому, что пишет автор статьи, можно подумать, что от Верии до Афин можно добраться только по морю, но если посмотреть на карту Греции, то до Афин можно добраться и по суше. Для Павла это самый правильный путь, чтобы уйти от преследования, т.к. иудеи подумали, что Павел захочет добраться до Афин по морю, быстрее. Значит TR точнее NA.

    III, пт. 2, пр. 2.
    СП: (Тихика) Которого я для того послал к вам, чтоб он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши.
    НА (=КБП): Которого я для того послал к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и он утешил сердца ваши.

    Не понятна логика автора статьи, утверждающего, что текст большинства в данном случае менее точен. Апостол пишет, что отправит к ним (братьям) своего сотрудника, чтобы узнать о них и утешить их. Далее апостол добавляет, что этот сотрудник расскажет вам и о нас. Что тут нелогичного?

    III, пт. 3, пр. 1.
    СП: Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.
    НА (=КБП): Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; и был в сильном смущении, слушая его, и с удовольствием слушал его.

    В тексте большинства написано: "Многое делал" по слову Иоанна. Автора статьи смущает, тот факт, что все же Ирод делал не все, что говорил ему Иоанн, раз тот не отпустил жену своего брата. Но ведь ясно написано, что "Многое делал", а не все. Все христиане так живут. Делают многое из заповедей Христа, но не все. Что здесь нелогичного? А вот в тексте NA точно отсутствует логика. В нем написано: "Был в сильном смущении". Ну если Ирод был в сильном смущении от слов Иоанн, тогда зачем он его слушал?

    III, пт. 3, пр. 2.
    СП: Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
    НА (=КБП): Это делали семь сынов некоего Скевы, Иудейского первосвященника.

    На самом деле в TR этот текст логичнее, т.к. Павел не мог назвать иудейского первосвященника Скеву неким. Что значит неким, если ты знаешь имя этого первосвященника и его титул? А вот семь сынов первосвященника Павел действительно мог не знать, потому и назвал их какими-то, т.к. у Скевы могло быть не семь сыновей, а гораздо больше. Павлу незачем разбираться в том, какие именно семь из, например, четырнадцати сыновей Скевы пытались повелевать бесами. Да и имен их вряд ли апостол знал.

    III, пт. 4, пр. 1.
    СП: Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
    НА (=КБП): Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, злословя, противоречили тому, что говорил Павел.

    Если в тексте какое-то слово встречается два раза, то это еще не значит тавтологию. TR в данном случае более логичен, т.к. с Павлом спорили (противоречили) и злословили его, тем самым сопротивлялись ему. Так же автор статьи утверждает, что будто греческое слово "ἀντιλέγω" вовсе не означает сопротивление. Но если мы посмотрим в греческо-русский лексикон Стронга, то мы увидим следующее: ἀντιλέγω - 1. противоречить, прекословить, спорить, пререкаться; 2. сопротивляться, отвергать, противиться. Автор статьи, наверное, возомнил себя умнее специалиста по греческому языку.

    III, пт. 4, пр. 1.
    СП: Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию.
    НА (=КБП): Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас к Cвоей славе и совершенству / по Cвоей славе и совершенству.

    Не понятно почему автор статьи решил, что TR менее логичен в данном случае? Разве не Своей славой Христос призвал нас к Себе? Мы, увидев Его славу, потянулись к Нему. А греческое слово "ἀρετή" означает не только благость, но и совершенство. Разве не совершенством Своим призвал нас Христос? В другом месте апостол Петр пишет: "Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его". Что значит идти по следам призвавшего нас? Это значит обретать ту же славу и совершенство, что и Христос.

    Далее идет параграф IV, который скорее придирка, чем поиск неточностей в TR. Вы можете сами посмотреть и убедиться в этом. Если не согласны, то можем обсудить это.

    Из всего выше сказанного можно сделать вывод, что автор статьи не пытается найти истинный греческий текст Нового Завета, а лишь очерняет TR, который точен абсолютно во всем.
  • ЯОлег
    Ветеран

    • 03 February 2019
    • 4234

    #2
    Сообщение от VladislavMotkov
    В защиту текста большинства
    На одном православном сайте я обнаружил статью, посвященную анализу греческих текстов Нового Завета. Ссылка на статью Текстологическое сопоставление синодального перевода Нового Завета с изданием Nestle-Aland`а. В статье идет сравнение двух текстов: Textus Receptus (далее TR) и Nestle-Aland (далее NA). Первый текст считается общепринятым, и с него были созданы такие переводы, как Перевод Мартина Лютера на немецкий, Библия короля Якова на английском, Синодальный перевод и многие другие переводы, принятые церквами в качестве стандарта. Второй текст - научный, критический, который по мнению авторов текста максимально приближен к греческому тексту апостолов Христа, но и не является абсолютной истиной. В первой части статьи приводятся ошибки текста NA, а во второй, "ошибки" TR. Первая часть статьи логична, но вторая похожа на манипуляцию с целью очернить TR. Почему, смотрите ниже.
    Можно, конечно, всё своё время тратить на тщательное и щепетильное буквоедство, выискивая соринки и неточности в разных переводах. Но полезно и нужно ли нам это? Не упустим ли мы главного, чего ждёт от нас Господь - духовного перерождения в Нём и приобщения к истинной Церкви Его, пока будем перебирать песчинки в горах песка, сличая их в лупу на предмет правильности форм?
    Ведь главное-то нам понятно! Так давайте же и возьмёмся за это, чтобы не оказаться ошую Христа в день оный, потратив свою жизнь на мелочные разборки.

    Комментарий

    • SpaceSpirit
      Ветеран

      • 06 May 2016
      • 6760

      #3
      Сообщение от ЯОлег
      Можно, конечно, всё своё время тратить на тщательное и щепетильное буквоедство, выискивая соринки и неточности в разных переводах. Но полезно и нужно ли нам это? Не упустим ли мы главного, чего ждёт от нас Господь - духовного перерождения в Нём и приобщения к истинной Церкви Его, пока будем перебирать песчинки в горах песка, сличая их в лупу на предмет правильности форм?
      Ведь главное-то нам понятно! Так давайте же и возьмёмся за это, чтобы не оказаться ошую Христа в день оный, потратив свою жизнь на мелочные разборки.
      Вирусы тоже не видны невооруженному глазу, но сколько вреда они приносят. Если кто-то будет тут немного, там немного повреждать Писание, то чистая вода превратится в смертельный яд. Мы должны все испытывать и держаться хорошего, стремиться к совершенству, а не принимать все, как есть.

      Комментарий

      • ЯОлег
        Ветеран

        • 03 February 2019
        • 4234

        #4
        Сообщение от VladislavMotkov
        Вирусы тоже не видны невооруженному глазу, но сколько вреда они приносят. Если кто-то будет тут немного, там немного повреждать Писание, то чистая вода превратится в смертельный яд. Мы должны все испытывать и держаться хорошего, стремиться к совершенству, а не принимать все, как есть.
        И это верно. Вирусы как раз и способны повредить плотскому, не перерождённому духом во Христе человеку, который принимает их за истину и поглощает, а те, попав внутрь, отравляют человека. Но перерождаясь духом во Христе как раз и обретаем способность уже чётко различать что верное, а что повреждённое, так сказать, надёжный иммунитет против всех вирусов, бактерий, микробов и прочих микроорганизмов-вредителей, и повреждённое (вирусы в Писаниях) уже не приемлем. Если же ковыряться во всём этом будучи плотскими, не перерождаясь духом во Христе, то, не имея надёжного иммунитета, поражены будем не вирусом, так микробом или бактерией извне. Так давайте же паче радеть о духовном перерождении во Христе, чтобы обрести надёжную защиту от всякой заразы, видеть её во всём и противостоять ей везде.

        Комментарий

        • SpaceSpirit
          Ветеран

          • 06 May 2016
          • 6760

          #5
          Сообщение от ЯОлег
          И это верно. Вирусы как раз и способны повредить плотскому, не перерождённому духом во Христе человеку, который принимает их за истину и поглощает, а те, попав внутрь, отравляют человека. Но перерождаясь духом во Христе как раз и обретаем способность уже чётко различать что верное, а что повреждённое, так сказать, надёжный иммунитет против всех вирусов, бактерий, микробов и прочих микроорганизмов-вредителей, и повреждённое (вирусы в Писаниях) уже не приемлем. Если же ковыряться во всём этом будучи плотскими, не перерождаясь духом во Христе, то, не имея надёжного иммунитета, поражены будем не вирусом, так микробом или бактерией извне. Так давайте же паче радеть о духовном перерождении во Христе, чтобы обрести надёжную защиту от всякой заразы, видеть её во всём и противостоять ей везде.
          Ваши слова справедливы по отношению к опытным христианам, которые уже научились различать где добро, а где зло. Но как быть с новообращенными христианами? Они ведь как младенцы будут пихать в рот все, что попадется, не различая. На таких и рассчитаны эти на первый взгляд незаметные повреждения Писания в современных греческих текстах и переводах. Сам новообращенный христианин не увидит эти повреждения, но в его подсознании будет выстраиваться ложное представление о Христе и христианстве. Война между добром и злом идет не на физическом уровне, а на духовном, за наши головы.

          Комментарий

          • ЯОлег
            Ветеран

            • 03 February 2019
            • 4234

            #6
            Сообщение от VladislavMotkov
            Ваши слова справедливы по отношению к опытным христианам, которые уже научились различать где добро, а где зло. Но как быть с новообращенными христианами? Они ведь как младенцы будут пихать в рот все, что попадется, не различая. На таких и рассчитаны эти на первый взгляд незаметные повреждения Писания в современных греческих текстах и переводах. Сам новообращенный христианин не увидит эти повреждения, но в его подсознании будет выстраиваться ложное представление о Христе и христианстве. Война между добром и злом идет не на физическом уровне, а на духовном, за наши головы.
            Именно о духовном, как о главном, к которому прилагается уже всё остальное, я и говорю везде и всюду. А от младенчества никуда не деться тем, кто недавно родился. Предстоит пройти им и младенчество, как и опытным, в своё время, ведь они тоже были некогда младенцами. Поэтому пусть проходят, только нужно присматривать и с любовью вразумлять таковых, что полезно, а что кака.
            А от духовной борьбы никуда не деться даже взрослым, но для того, чтобы побеждать на фронте этом, нам и нужно приобщиться к соответствующему духу - Христу, через слово Его, которое верой и приведёт нас к духовному перерождению в Нём, если сами не будем препятствовать этому, оглядываясь назад, на мир сей, к которому привыкли, приросли и полюбили.

            Комментарий

            • SpaceSpirit
              Ветеран

              • 06 May 2016
              • 6760

              #7
              Сообщение от ЯОлег
              Поэтому пусть проходят, только нужно присматривать и с любовью вразумлять таковых, что полезно, а что кака.
              Что я и сделал в этой теме - показал своим братьям каку. Не то, чтобы как зрелый христианин, а по совести. Не успокоюсь, пока не поделюсь результатом своего испытания. Эти искажения Писания еще что. Есть множество и других, более грубых и сатанинских.

              Комментарий

              • Evgeniy S
                Участник

                • 29 November 2018
                • 283

                #8
                Сообщение от VladislavMotkov
                Из всего выше сказанного можно сделать вывод, что автор статьи не пытается найти истинный греческий текст Нового Завета, а лишь очерняет TR, который точен абсолютно во всем.
                Здорово сказано, согласен что Textus Receptus, точен абсолютно во всём.
                План чтения Библии - "Снежинка" - readbible.ru
                Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно. (Иис.Нав.1:8)

                Комментарий

                • Webby
                  Отключен

                  • 24 December 2019
                  • 246

                  #9
                  Сообщение от VladislavMotkov
                  На одном православном сайте я обнаружил статью, посвященную анализу греческих текстов Нового Завета. Ссылка на статью Текстологическое сопоставление синодального перевода Нового Завета с изданием Nestle-Aland`а.
                  Сейчас TR всеми специалистами признан низкопробным.
                  Вы, как я понимаю, вообще ничего не читали по этой теме?
                  Проблема перевода - проблема источников. Каждый перевод делается с какого-то количества манускриптов, чем их больше и чем они старше, тем лучше. TR сделан на основании небольшого количества новодельных манускриптов и по определению не может быть качественным.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Evgeniy S
                  Здорово сказано, согласен что Textus Receptus, точен абсолютно во всём.
                  А Брюс Мецгер говорит, что он некачественный. Вам верить или ему?)))

                  Комментарий

                  • SpaceSpirit
                    Ветеран

                    • 06 May 2016
                    • 6760

                    #10
                    Сообщение от Webby
                    Сейчас TR всеми специалистами признан низкопробным.
                    Вы, как я понимаю, вообще ничего не читали по этой теме?
                    Проблема перевода - проблема источников. Каждый перевод делается с какого-то количества манускриптов, чем их больше и чем они старше, тем лучше. TR сделан на основании небольшого количества новодельных манускриптов и по определению не может быть качественным.
                    За последнее время я перечитал множество научной литературы на эту тему и нигде не увидел доказательств низкопробности TR. Наука и религия хоть и совместимы в некоторых местах, но все же в вопросе Слова Божьего наука несостоятельна. Она мыслит как человек, а не как дух.

                    Комментарий

                    • Webby
                      Отключен

                      • 24 December 2019
                      • 246

                      #11
                      Сообщение от VladislavMotkov
                      За последнее время я перечитал множество научной литературы на эту тему и нигде не увидел доказательств низкопробности TR. Наука и религия хоть и совместимы в некоторых местах, но все же в вопросе Слова Божьего наука несостоятельна. Она мыслит как человек, а не как дух.
                      То, что наука не может понять истины религии, я не спорю,
                      Но при переводах возникают вопросы более приземленные:
                      например, в манускрипте 3в в стихе 10:10 (номер произвольный) написано одно,
                      а в новом манускрипте 8в в этом стихе другое. Что нам выбрать?
                      TR составлен на основании новых манускриптов, которые отличаются от старых,
                      заслуживающих доверия. А текст Апокалипсиса просто переведен с латинского.
                      Когда Вы говорите, что TR хороший, то это значит, что можно брать новые
                      искаженные манускрипты и с них переводить.)))

                      Комментарий

                      • SpaceSpirit
                        Ветеран

                        • 06 May 2016
                        • 6760

                        #12
                        Сообщение от Webby
                        То, что наука не может понять истины религии, я не спорю,
                        Наука даже не то, что не может понять истины религии, а скорее не понимает то, что не она гарант точности Писания, а Бог.

                        Сообщение от Webby
                        Но при переводах возникают вопросы более приземленные:
                        например, в манускрипте 3в в стихе 10:10 (номер произвольный) написано одно,
                        а в новом манускрипте 8в в этом стихе другое. Что нам выбрать?
                        То, что не противоречит всему остальному Писанию. А если и то и то истина, то без разницы что вы выберите. Сильно ли отличаются Евангелия от разных апостолов? В каких-то местах очень сильно. Но мало найдется людей, которые бы критиковали апостолов за неточность. Их неточность только кажется. Ни одно Евангелие не противоречит друг другу. Да и не в Библии дело. Главное, чтобы люди поняли одну простую истину из Писания - Бог есть любовь. А все остальное для упражнения ума.

                        Сообщение от Webby
                        TR составлен на основании новых манускриптов, которые отличаются от старых,
                        заслуживающих доверия.
                        TR - это Византийский текст. Этих текстов тысячи и все они мало чем отличаются. Это, как, если вместо "собака" написать "пес".

                        Сообщение от Webby
                        А текст Апокалипсиса просто переведен с латинского.
                        И что это меняет? Разве Бог не действовал через своих пророков и апостолов, когда те писали тексты будущим поколениям? Разве Бог не силен действовать и через Эразма, Стефана и Эльзевиров? Вы мыслите, как атеист, с научной точки зрения, а христиане мыслят верой.

                        Можете привести в пример фундаментальные отличия Откровения TR от Откровения NA? Не такие отличия, как собака и пес, а как собака и кошка.

                        Кстати, Эразм перевел с Вульгаты только последние шесть стихов Откровения, а не всю книгу. Если и можно в чем-то обличит Эразма, так это только в том, что в его тексте были орфографические ошибки. Но благо в мире был Стефан, который все исправил.

                        Сообщение от Webby
                        Когда Вы говорите, что TR хороший, то это значит, что можно брать новые
                        искаженные манускрипты и с них переводить.)))
                        Можно брать всякие манускрипты, в которых записана истина. И TR в данном случае не противоречит большинству новозаветных греческих текстов, кроме тех, которые появились в среде гностиков. Вот эти гностические манускрипты и взяты за основу для NA. В них отсутствует большое количество стихов, которые есть в Византийских манускриптах. Так же есть множество искажений стихов.

                        Комментарий

                        • Webby
                          Отключен

                          • 24 December 2019
                          • 246

                          #13
                          Сообщение от VladislavMotkov
                          То, что не противоречит всему остальному Писанию. А если и то и то истина, то без разницы что вы выберите. Сильно ли отличаются Евангелия от разных апостолов? В каких-то местах очень сильно. Но мало найдется людей, которые бы критиковали апостолов за неточность. Их неточность только кажется. Ни одно Евангелие не противоречит друг другу. Да и не в Библии дело. Главное, чтобы люди поняли одну простую истину из Писания - Бог есть любовь. А все остальное для упражнения ума.

                          И что это меняет? Разве Бог не действовал через своих пророков и апостолов, когда те писали тексты будущим поколениям? Разве Бог не силен действовать и через Эразма, Стефана и Эльзевиров? Вы мыслите, как атеист, с научной точки зрения, а христиане мыслят верой.
                          В манускриптах Библии множество искажений, намеренных и ненамеренных.
                          Святой Дух действовал на переписчиков Библии, но поскольку они несовершенные люди, как и мы, то они все равно ошибались и искажали текст.
                          Или по-вашему сначала Бог действовал и текст искажался, а потом стал действовать на Стефана и текст исправлялся??????
                          Это объяснение притянуто за уши и нелепо.

                          Можете привести в пример фундаментальные отличия Откровения TR от Откровения NA? Не такие отличия, как собака и пес, а как собака и кошка.

                          Кстати, Эразм перевел с Вульгаты только последние шесть стихов Откровения, а не всю книгу. Если и можно в чем-то обличит Эразма, так это только в том, что в его тексте были орфографические ошибки. Но благо в мире был Стефан, который все исправил.
                          Как с Вам разговаривать, Вы же ничего не изучали(((

                          Вот, что пищет Брюс Мецгер в Текстологии НЗ:
                          К несчастью, последний лист рукописи, который содержал заключительные шесть
                          стихов Откровения, был утерян. Эти стихи, равно как и некоторые другие места
                          Апокалипсиса, где греческий текст настолько смешивался с комментариями, что был
                          практически неразличим, Эразм сам перевел на греческий язык с латинской
                          Вульгаты. В результате такой подготовки книги в издании Эразма можно было
                          встретить чтения, которые не содержала ни одна из известных греческих рукописей, но которые и по сей день продолжают печатать в так называемом Общепринятом тексте (Textus Receptus) Греческого Нового Завета.
                          Эразм вводил заново переведенный с Вульгаты греческий текст и в другие
                          новозаветные книги. Так, в Деян 9:6 вопрос, который Павел задает на пути в Дамаск "Он в трепете и ужасе сказал: Господи! Что повелишь мне делать?" был перенесен Эразмом из Вульгаты. Это добавление, которого нет ни в одной греческой рукописи (хотя оно появляется в параллельном тексте Деян 22:10), стало частью Textus Receptus, который лег в основу перевода Библии короля Иакова в 1611 г.
                          Более подробно можете сами почитать. В TR есть места, которых нет, ни в одной греческой рукописи, разве это не фундаментальные отличия????

                          Комментарий

                          • SpaceSpirit
                            Ветеран

                            • 06 May 2016
                            • 6760

                            #14
                            Сообщение от Webby
                            В манускриптах Библии множество искажений, намеренных и ненамеренных.
                            Святой Дух действовал на переписчиков Библии, но поскольку они несовершенные люди, как и мы, то они все равно ошибались и искажали текст.
                            Или по-вашему сначала Бог действовал и текст искажался, а потом стал действовать на Стефана и текст исправлялся??????
                            Это объяснение притянуто за уши и нелепо.
                            Дух Сам знает, что Ему делать. Если Он допускал "искажения", значит так нужно. Маловерам это не понять. А Стефан исправлял не смысловые ошибки, а орфографические.

                            Сообщение от Webby
                            Как с Вам разговаривать, Вы же ничего не изучали(((

                            Вот, что пищет Брюс Мецгер в Текстологии НЗ:
                            Я читал его труды. Ни одного доказательства в пользу искажения TR, а только одни слова. Эразм перевел с Вульгаты не последний лист Откровения, а последние шесть стихов. Брюс утверждает, что в переводе Эразма есть некие несоответствия с остальными текстами. Вопрос: какие именно несоответствия, и что это за известные греческие тесты?

                            Сообщение от Webby
                            Более подробно можете сами почитать. В TR есть места, которых нет, ни в одной греческой рукописи, разве это не фундаментальные отличия????
                            Давайте подробнее поговорим об этом. Приведите пример этих текстов, которых нет в других рукописях. И в каких именно.

                            Комментарий

                            • Webby
                              Отключен

                              • 24 December 2019
                              • 246

                              #15
                              Сообщение от VladislavMotkov
                              Дух Сам знает, что Ему делать. Если Он допускал "искажения", значит так нужно. Маловерам это не понять. А Стефан исправлял не смысловые ошибки, а орфографические.
                              Зачем это могло быть нужно???? Зачем Святому Духу путать людей???? этим дьявол занимается.

                              Я читал его труды. Ни одного доказательства в пользу искажения TR, а только одни слова. Эразм перевел с Вульгаты не последний лист Откровения, а последние шесть стихов. Брюс утверждает, что в переводе Эразма есть некие несоответствия с остальными текстами. Вопрос: какие именно несоответствия, и что это за известные греческие тесты?

                              Давайте подробнее поговорим об этом. Приведите пример этих текстов, которых нет в других рукописях. И в каких именно.
                              Если бы Вы действительно читали, понимали бы, какая большая работа стоит за критикой TR, и не просили бы объяснять Вам сложную тему на пальцах. Если бы все так просто, как Вы выдумаете, то критику TR выкинули на помойку, или это Вы только такой умный, что можете в два счета все доказать.)))

                              Комментарий

                              Обработка...