Интересно об Истине.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Интересно
    Участник

    • 27 October 2006
    • 240

    #1

    Интересно об Истине.

    Не так давно наткнулся на очень интересный аспект в православии. До этого я честно думал, что православная церковь едина по абсолютно всем вопросам, что существует ОФИЦИАЛЬНОЕ мнение на то и это.

    Но вот прочёл энциклопедическую статью про Митрополита Филарета Московского и Коломенского и увидел, что иерархи церкви не имеют единого мнения по тем или иным вопросам. Конретно в том случае речь идёт о споре о церковнославянском языке. Вот отрывочек:

    Только в 1856 Филарет смог вновь поднять в Святейшем Синоде вопрос о русском переводе Библии. М-т Филарет (Амфитеатров) Киевский, хотя и был другом московского святителя, открыто выступил против «русской Библии». Александр II распорядился ознакомить Филарета Московского с доводами Киевского митрополита. В ответ на них Филарет составил записку в защиту русского перевода. Он указывал, что русский язык не уступает славянскому в выразительности, что отцы Церкви и вся ранняя Церковь держались Септуагинты, потому что в то время греческий язык был наиболее распространенным в Империи. Далее, Филарет отмечал, что церковнославянский текст Библии содержит много непонятного не только для простого народа, но и для рядового духовенства. Предложение м-та Киевского частично русифицировать церковнославянский текст Филарет отверг, полагая, что подобная полумера только внесет путаницу. Подводя итог, митрополит писал, что «православная Российская Церковь не должна лишать православный народ чтения слова Божия на языке современном, общевразумительном, ибо такое лишение было бы несообразно с учением святых отец и духом восточно-кафолической церкви, с духовным благом православного народа». Он выразил сожаление, что вынужден «входить в состязание» по вопросу столь очевидному и полемизировать с «досточтимым мужем», то есть Филаретом Киевским.
    Мнение Московского святителя оказалось решающим, и дело русского перевода Священного Писания получило ход.
    Велик вклад м-та Филарета в выработку принципов перевода. Еще в 1845 он обосновал необходимость использования масоретского текста при переводе. Однако его статья по данному вопросу (О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого Семидесяти толковников и славянского переводов Свящ. Писания) вышла лишь при Александре II (М., 1858). В ней Филарет, указывая на римскую тенденцию следовать только Вульгате и протестантскую, которая при переводе Ветхого Завета ориентировалась лишь на еврейский текст, предлагал принимать во внимание как Септуагинту, так и масоретский текст. Греческий перевод важен, ибо «в нём можно видеть зеркало текста еврейского: каков он был за двести и более лет до Рождества Христова». Наряду с тем, по мнению Филарета, высокую ценность имеет и церковнославянский перевод, поскольку он один из древнейших в Европе. Такой синтетический принцип перевода был положен в основу работы синодальных переводчиков Библии.
    Полная русская Библия вышла из печати уже после его кончины.
    ( ФилаСРµС (РСРѕР·РґРѕРІ) в Рикипедия )

    Т.е. иерархи спорят то о том, то об этом. Только не ясно, что является решающим сламывающим аргументом - сила того или иного круга влияния или способность убедить того или иного самодержца. Ведь определяющим судиёй должно быть Писание.

    Паства же просто получает от церковного начальства некую догму и слепо в неё верит, не разбирая и не соотнося с Писанием. Получается, что так.

    Слава Богу, что в вопросе о языке победил здравый смысл, но сколько ещё таких вопросов......
  • Владимир 3694
    Дилетант

    • 11 January 2007
    • 9795

    #2
    Сообщение от Интересно
    Не так давно наткнулся на очень интересный аспект в православии. До этого я честно думал, что православная церковь едина по абсолютно всем вопросам, что существует ОФИЦИАЛЬНОЕ мнение на то и это.

    Но вот прочёл ... и увидел, что иерархи церкви не имеют единого мнения по тем или иным вопросам...
    И не только иерархи. "В главном - единство, во второстепенном - свобода, и во всем - любовь", - сказано не православным, но по сути.

    Сравните с позицией тех, для кого "шаг вправо, шаг влево - считается побег", и делайте выводы.
    Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

    Комментарий

    • Интересно
      Участник

      • 27 October 2006
      • 240

      #3
      По-моему, это сказал Преподобный Августин. Я с этим полностью согласен. Полностью.

      Я только не пойму, противоречия Никео-Цареградского Символа Веры и культа Богородицы - это главное или второстепенное?

      Комментарий

      • tulack
        Витиран

        • 01 February 2004
        • 3325

        #4
        Не так давно наткнулся на очень интересный аспект в православии. До этого я честно думал, что православная церковь едина по абсолютно всем вопросам, что существует ОФИЦИАЛЬНОЕ мнение на то и это
        Вы, как всегда, ошибались. Церковное мнение это мнение вселенских соборов. И все.

        Я только не пойму, противоречия Никео-Цареградского Символа Веры и культа Богородицы - это главное или второстепенное?
        А какие противоречия вы там усмотрели?

        Комментарий

        • Интересно
          Участник

          • 27 October 2006
          • 240

          #5
          Сообщение от tulack
          Вы, как всегда, ошибались. Церковное мнение это мнение вселенских соборов. И все.
          Ну и что же вселенские соборы говорят о целесообразности или нецелесообразности перехода на русский язык?


          Сообщение от tulack
          А какие противоречия вы там усмотрели?
          фундаментальные и перманентные.

          Комментарий

          • Владимир 3694
            Дилетант

            • 11 January 2007
            • 9795

            #6
            Сообщение от Интересно
            По-моему, это сказал Преподобный Августин. Я с этим полностью согласен. Полностью.
            И я -того же мнения. И то, что для православных он не святой, а блаженный, не причина для несогласия.
            Сообщение от Интересно
            Я только не пойму, противоречия Никео-Цареградского Символа Веры и культа Богородицы - это главное или второстепенное?
            К чему такой пессимизм? Попробуйте вместо "не пойму" сказать "пока не понимаю"...
            Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

            Комментарий

            • tulack
              Витиран

              • 01 February 2004
              • 3325

              #7
              Ну и что же вселенские соборы говорят о целесообразности или нецелесообразности перехода на русский язык?
              Ничего, поэтому многие приходы давно перешли на русский.

              Комментарий

              • Володя77
                Отключен

                • 15 December 2003
                • 12012

                #8
                Владимир 3694
                И я -того же мнения. И то, что для православных он не святой, а блаженный, не причина для несогласия.
                Для правславных - он не святой. А Бог говорит, что он святой от уверования... И кто на Ваш взгляд более прав: Господь или православные?

                Комментарий

                Обработка...