Вред от Ракманизма приложенного к иноязычным и другим переводам Библии.
Калвин Джордж. Предоставлено сайтом: The Danger of Ruckmanism as Applied to Foreign Language Bibles | Literatura Bautista
Перевод мой.
<...> Термин "Ракманизм" в этой статье использован ссылаясь на специфичные учения-популяции которые в основном возникли на основании учений Питера Ракмана, пастора Баптисткой Церкви [не путать с ЕХБ!] города Пенсакола, Флорида. Термин "Ракманиты" использован в отношении тех, кто склоняется, соглашаясь с его крайностями веры относительно перевода: King James version (веря, что KJV содержит передовые откровения, что сам текст перевода - боговдохновлен и превосходит тексты на Греческом и Еврейском языке, и последние по KJV следует сверять) Некоторые могут возразить: на использование термина: "Ракманиты," но по иронии судьбы сам Ракман использовал этот термин в своих работах, вешая ярлык на тех, кто
склонен с ним согласиться. ( Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Biblical Scholarship. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1988, p. 29) Ниже приведем кратко утверждения Ракмана:
*Версия Короля Джеймса была дана по вдохновению Бога.
*KJV превосходит любой Греческий или Еврейский текст, включая даже те, с которых эта версия была собственно и переведена.
*По KJV следует сверять Греческие и Еврейские рукописи, включая и Textus Receptus.
* KJV содержит передовые откровения.
*Абсолютная истина: это Английская истина. (Starting with his first book on Bible versions The Bible Babel in 1964.)
Далее приведем достаточное кол-во цитат из сочинений Питера Ракмана чтобы увидеть, чему он на самом деле открыто учит.
Личные комментарии Калвина Джорджа заключены в скобки.
"Исправлять греческий с английского. Это всегда лучшая политика; которую благословит Бог. Не стесняйтесь (с чистой совестью)
всегда исправляя Греческий Receptus со Святой Библии [имеется ввиду KJV] [4]
Если в Греческих или Еврейских текстах дефекты, Авторизованная Английская вполне способна их исправить.[5]
обрюзгшие, извращенные глупости связаны с "оригинальным греческим текстом".[6]
Выражение " на Греческом и Еврейском" есть как пустой кусок глупости и как всегда исходит от кутежа вечеринки "Кануна всех святых": не существует такого понятия как "греческий и еврейский" на которое можно положиться .[7]
Где греческие говорят одно, а AV говорит другое, [следует] выбросить [сказанное] на греческом[8]
AV была переведена более чем в сто раз на другие языки, никогда любую греческую Библию так не переводили, зачем вам доверять греческой, а не английской? [9]
В исключительных случаях, когда
большинство греческих рукописей противостоит
AV 1611, отправьте их в архив под номером 13.[10]
Всегда исправляйте "Греческий оригинал" с английского если появляются сомнения .[11]
Видимо существует здесь настолько
глупое в "греческом" если вы дураки пошли на это; и настояли на том, там где он противоречит Английскому тексту 1611 года.[12]
Используйте "Греческий" как
возвеличивание, приложение, прославление и оправдание непогрешимого английского языка, а если не так, то излейте его как пиво на шоссе.[13]
Если у вас есть только "оригинальный Греческий", вы потеряли свет. [14]
К счастью у нас есть английская Библия, которая исправит "греческий"[15]
Если вы не можете достать новоизобретенную и хитроумную штуковину, сообща читайте 2 Петра 3:5-6 в AV и
смотря Святым Духом полной английской версии и исправьте язык "Еврейского оригинала" . [16]
Три вещи следует подчеркнуть
1. Абсолютное безумие - переводить любой Греческий текст буквально, слово в слово, вместо того, чтобы дать читателю слова, которые желает дать Бог, чтобы он [читатель] имел их на другом языке.[17]
Ссылки: [4] Ruckman, Peter. How to Teach the 'Original' Greek. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1992*(2000 reprint) p. 117
[5] Ruckman, Peter. The "Errors" in the King James Bible. Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1999, p. 298
[6] Ibid., p. 464
[7] Ibid., p. 449
[8] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Manuscript Evidence, Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1970, 1997 reprint, p. 151
[9] Ruckman, Peter. The Alexandrian Cult, Part Six, 1981, p. 30
[10] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Manuscript Evidence, Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1970, 1997 reprint, p. 130
[11] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Biblical Scholarship. Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1988, p. 343
[12] Ibid., p. 342
[13] Ibid., p. 343
[14] Ibid., p. 336
[15] Ibid., p. 233
[16] Ibid., p. 229
[17] Ruckman, Peter. How to Teach the 'Original' Greek. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1992*(2000 reprint) p. 124
Калвин Джордж. Предоставлено сайтом: The Danger of Ruckmanism as Applied to Foreign Language Bibles | Literatura Bautista
Перевод мой.
<...> Термин "Ракманизм" в этой статье использован ссылаясь на специфичные учения-популяции которые в основном возникли на основании учений Питера Ракмана, пастора Баптисткой Церкви [не путать с ЕХБ!] города Пенсакола, Флорида. Термин "Ракманиты" использован в отношении тех, кто склоняется, соглашаясь с его крайностями веры относительно перевода: King James version (веря, что KJV содержит передовые откровения, что сам текст перевода - боговдохновлен и превосходит тексты на Греческом и Еврейском языке, и последние по KJV следует сверять) Некоторые могут возразить: на использование термина: "Ракманиты," но по иронии судьбы сам Ракман использовал этот термин в своих работах, вешая ярлык на тех, кто
склонен с ним согласиться. ( Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Biblical Scholarship. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1988, p. 29) Ниже приведем кратко утверждения Ракмана:
*Версия Короля Джеймса была дана по вдохновению Бога.
*KJV превосходит любой Греческий или Еврейский текст, включая даже те, с которых эта версия была собственно и переведена.
*По KJV следует сверять Греческие и Еврейские рукописи, включая и Textus Receptus.
* KJV содержит передовые откровения.
*Абсолютная истина: это Английская истина. (Starting with his first book on Bible versions The Bible Babel in 1964.)
Далее приведем достаточное кол-во цитат из сочинений Питера Ракмана чтобы увидеть, чему он на самом деле открыто учит.
Личные комментарии Калвина Джорджа заключены в скобки.
"Исправлять греческий с английского. Это всегда лучшая политика; которую благословит Бог. Не стесняйтесь (с чистой совестью)
всегда исправляя Греческий Receptus со Святой Библии [имеется ввиду KJV] [4]
Если в Греческих или Еврейских текстах дефекты, Авторизованная Английская вполне способна их исправить.[5]
обрюзгшие, извращенные глупости связаны с "оригинальным греческим текстом".[6]
Выражение " на Греческом и Еврейском" есть как пустой кусок глупости и как всегда исходит от кутежа вечеринки "Кануна всех святых": не существует такого понятия как "греческий и еврейский" на которое можно положиться .[7]
Где греческие говорят одно, а AV говорит другое, [следует] выбросить [сказанное] на греческом[8]
AV была переведена более чем в сто раз на другие языки, никогда любую греческую Библию так не переводили, зачем вам доверять греческой, а не английской? [9]
В исключительных случаях, когда
большинство греческих рукописей противостоит
AV 1611, отправьте их в архив под номером 13.[10]
Всегда исправляйте "Греческий оригинал" с английского если появляются сомнения .[11]
Видимо существует здесь настолько
глупое в "греческом" если вы дураки пошли на это; и настояли на том, там где он противоречит Английскому тексту 1611 года.[12]
Используйте "Греческий" как
возвеличивание, приложение, прославление и оправдание непогрешимого английского языка, а если не так, то излейте его как пиво на шоссе.[13]
Если у вас есть только "оригинальный Греческий", вы потеряли свет. [14]
К счастью у нас есть английская Библия, которая исправит "греческий"[15]
Если вы не можете достать новоизобретенную и хитроумную штуковину, сообща читайте 2 Петра 3:5-6 в AV и
смотря Святым Духом полной английской версии и исправьте язык "Еврейского оригинала" . [16]
Три вещи следует подчеркнуть
1. Абсолютное безумие - переводить любой Греческий текст буквально, слово в слово, вместо того, чтобы дать читателю слова, которые желает дать Бог, чтобы он [читатель] имел их на другом языке.[17]
Ссылки: [4] Ruckman, Peter. How to Teach the 'Original' Greek. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1992*(2000 reprint) p. 117
[5] Ruckman, Peter. The "Errors" in the King James Bible. Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1999, p. 298
[6] Ibid., p. 464
[7] Ibid., p. 449
[8] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Manuscript Evidence, Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1970, 1997 reprint, p. 151
[9] Ruckman, Peter. The Alexandrian Cult, Part Six, 1981, p. 30
[10] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Manuscript Evidence, Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1970, 1997 reprint, p. 130
[11] Ruckman, Peter. The Christian's Handbook of Biblical Scholarship. Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1988, p. 343
[12] Ibid., p. 342
[13] Ibid., p. 343
[14] Ibid., p. 336
[15] Ibid., p. 233
[16] Ibid., p. 229
[17] Ruckman, Peter. How to Teach the 'Original' Greek. Pensacola: Bible Baptist Bookstore, 1992*(2000 reprint) p. 124
Комментарий