Русский перевод книги «Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Antorix
    Участник

    • 09 May 2010
    • 48

    #1

    Русский перевод книги «Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»

    Я рад сообщить об окончании работы над переводом книги норвежского лингвиста Рольфа Фурули для издательства «Библеист». Эта книга посвящена широкому кругу вопросов библеистики и теории библейского перевода, но ее главный акцент обсуждение критики в адрес перевода Нового мира. Это второе издание книги. На английском языке она была издана в июле этого года. Бумажное издание на русском выйдет в следующем году, но PDF-версию уже можно скачать по ссылке ниже.

    Рольф Фурули (Rolf J. Furuli) один из ведущих норвежских лингвистов и гебраистов. Он почти сорок лет преподает греческий и еврейский языки в университете Осло, рецензирует научные работы, является автором многих книг и статей по лингвистике, библеистике, археологии, теории перевода, в том числе Библии. Он является одним из немногих в мире узких специалистов по глагольной системе древнееврейского языка; его докторская диссертация была посвящена анализу всех известных древнееврейских глаголов и глагольных форм, всего 79 574. Он также является свидетелем Иеговы, с 1963 года непрерывно служит старейшиной, 15 лет служил разъездным старейшиной (районным и областным). Фурули живое доказательство того, что среди свидетелей Иеговы есть ученые с мировым именем, что подвергает серьезному сомнению теорию о некомпетентности их официального перевода.

    «Богословие и предвзятость» это один из немногих (если не единственный) серьезных научных трудов, ставящих целью показать несостоятельность критики в адрес ПНМ (перевода Нового мира), если понимать эту критику как лингвистическую, а не богословскую. На русском языке подобное издание выходит впервые. Автор на конкретных примерах показывает, что ПНМ вовсе не нарушает общепринятые правила перевода. С другой стороны, многие другие переводы действительно предвзяты, поскольку открыто жертвуют лингвистическими правилами ради продвижения определенных вероучений, чего ПНМ не делает (впрочем, автор находит одно место, где ПНМ близок к этому). Я особенно рекомендую внимательно прочитать эту книгу тем, кто считает ПНМ некачественным, предвзятым, искаженным, а его авторов некомпетентными или необразованными. Вам придется пересмотреть этот взгляд, хотя бы частично. В любом случае вы увидите, что эта точка зрения не единственная из возможных, и есть и другие. Большинство своих выводов автор подкрепляет цитатами других признанных ученых, некоторые из которых прямо характеризуют ПНМ как превосходный перевод. Вообще, книга очень сильно подкреплена библиографически: в общей сложности цитируется больше 300 авторов.

    При этом Фурули стремится быть беспристрастным и вовсе не объявляет ПНМ идеальным переводом без недостатков. Например, он считает излишним добавление слова «мучений» к слову «столб» при переводе греческого «стаурос», находит ошибки в приложении к ПНМ, находит места, где в ПНМ имя Бога употребляется без должных оснований, дает общие рекомендации по улучшению качества перевода. Я тоже не раз писал о том, что идеальных переводов Библии не бывает. При этом Фурули отмечает высокое качество перевода в целом и добавляет, что перевод такого уровня может быть допущен к докторской диссертации (по работе он рецензирует еврейский перевод в диссертациях).

    Но книга Фурули это не только ПНМ и перевод Библии. Список затронутых тем настолько широк, что делает труд маленькой энциклопедией: история христианской церкви и вселенских соборов, развитие учения о Троице, святоотеческие источники, раввинские источники, анализ свитков Мертвого моря и ранних переводов Библии на древние языки, реконструкция произношения тетраграмматона, обсуждение богословских вопросов (крест, бессмертие души, Троица) и многое другое. Это делает книгу интересной гораздо более широкой аудитории, чем свидетели Иеговы и их оппоненты. Ее можно порекомендовать и тем, кто интересуется вопросами перевода Библии и перевода в целом. Желаю всем извлечь пользу и ободрение из этой во многом уникальной книги.
    Последний раз редактировалось Павел_17; 25 October 2012, 06:28 AM. Причина: Удалена ссылка на ресурс СИ
    Антон Чивчалов
  • СергейР
    Участник

    • 08 November 2011
    • 2

    #2
    Кое-что успел прочитать. Книга явно не попсовая. Серьезное исследование. Но разве ж те, кто привык слепо верить во всякие лжеучения, найдут в себе смелость использовать такой же подход? Спасибо автору и переводчикам.
    Последний раз редактировалось Павел_17; 25 October 2012, 06:29 AM. Причина: удалено сверхцитирование

    Комментарий

    • JW-Arsen
      Участник

      • 16 July 2011
      • 4

      #3
      Оказывается отечественные библеисты и исследователи уже опровергли Фурули, причем на серьезном уровне: Полемика с Рольфом Фурули (Свидетели Иеговы) | Православный миссионерский апологетический центр «Ставрос»

      Комментарий

      • Павел_17
        христианин

        • 13 September 2002
        • 24020

        #4
        А кто-то из рядовых СИ об этом знает?

        Комментарий

        Обработка...