"великосхимник"; также интересует англ.перевод слова

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Yuta
    Участник

    • 26 February 2006
    • 20

    #1

    "великосхимник"; также интересует англ.перевод слова

    А "великосхимник" чем-то отличается от просто "схимника"? Также интересует англ.перевод слова -- "великосхимник" отличается чем-то от перевода просто "схимника", который, если верить

    "monk having taken vows of schema"?
    Большое спасибо.
  • Лапоть
    выбыл

    • 14 October 2005
    • 2771

    #2
    В православном монашестве выделяется несколько степеней. Первая - это еще даже собственно не монахи, а "послушники", то есть люди, которые пришли в монастырь недавно, они не принимали еще монашеских обетов, но стремятся к этому. Эти люди живут монастыре, молятся и трудятся в нем, но все это для них - пока в порядке проверки: подходит ли для них такая жизнь? Если они поймут, что монастырь - не для них, они могут в любое время его покинуть и вернуться в мир.
    Вторая ступень - так наз. "рясофорные" монахи. Это люди, которые приняли постриг и монашеские обеты. При этом им меняют имя. Далее идет "малая схима". И за ней уже следующая степень - "великая схима". Строгость обетов увеличивается от степени к степени. Принявшие великую схиму - это обычно монахи с очень большим духовным опытом, которые часто живут уже в затворе.
    "Быть русским - это перестать ненавидеть свой народ" (Ф.М. Достоевский).

    Комментарий

    Обработка...