Почему бы "евангельским христианам" не скинуться на новый русский перевод Библии?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Kir
    Ветеран

    • 17 June 2011
    • 1189

    #16
    Сообщение от Клантао
    "Через" по-украински - это не "посредством", а "по причине"? Думаю, Вам не надо напоминать многочисленные места Писания, говорящие, что причина смерти - грех.

    А в "оригинале" Рим. 8:10 звучит так: σῶμα νεκρὸν δι' ἁμαρτίαν τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην. Этот предлог очень многозначен, поэтому можно перевести и так, и иначе. Здесь уже вопрос толкования.
    Именно в этом я не согласен. Это место писания не говорит о том, что причина смерти - грех, а наоборот, тело умерло для греха, потому что подчинено новому человеку во Христе. Речь не идет о законе греха и смерти, а речь идет о смерти для греха. Если человек не знает, что веруя в Иисуса Христа его тело мертво для греха, то он не перестанет грешить и не поймет, что такое искупление тела нашего.
    Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум (Прит.2:6)

    Вера от слышания, а слышание от слова Божия, а не от комментариев к нему. Смит Вигльсворт

    Комментарий

    • Maurerfreude
      Отключен

      • 23 October 2008
      • 8110

      #17
      Сообщение от adashev
      Какого богослужебного использования?
      Ну вот у протестантов, к примеру.

      Комментарий

      • vit7
        Временно отключен

        • 17 March 2010
        • 7337

        #18
        Сообщение от Maurerfreude
        Мне, лично, старых переводов хватает. Просто, эта тема периодически поднимается. В мошеннической деятельности Biblica, вроде, не замечена.
        "Свидетели" уже до переводились ,выхолостив текст Писания под свое учение. Тут таится опасность духовного мошенничества в новых переводах.

        Комментарий

        • adashev
          Ветеран

          • 09 November 2011
          • 10596

          #19
          Сообщение от Maurerfreude
          Ну вот у протестантов, к примеру.
          Чем современный перевод не подходит богослужению протестантов?
          Православный христианин

          Комментарий

          • Slavic Baptist
            Ветеран

            • 29 June 2011
            • 2085

            #20
            Сообщение от Maurerfreude
            Собственно, над переводом работает организация Biblica, образовавшаясь от слияния обществ International Bible Society (IBS) и Send The Light (STL).

            Вот здесь вот можно посмотреть их проекты в Европе:

            Biblica | Europe

            Проект New Russian Translation требует финансирования в размере 18 877 (восемнадцать тысяч восемьсот семьдесят семь) долларов США.

            Если верить Википедии по состоянию на 2008-й год в Российской Федерации было 75160 (семьдесят пять тысяч сто шестьдесят) одних только Евангельских-Христиан Баптистов (и это без учета адвентистов, пятидесятников, внеденоминационных и т.д.). Для простоты расчета примем, что в России порядка 75 000 трудоспособных и платежеспособных "протестантов" вообще. Итого получается двадцать шесть центов на одного человека.

            Но воз до сих пор и ныне там: проект New Russian Version от Iternational Bible Society окончательно заглох, так и не начавшись раскручиваться, а на новый перевод деньги не собраны.

            Может, за 2012-й год поднатужитесь, а?

            Всё очень просто: с каждого прихожанина соберите по одному доллару и переведите на проект новой русской Библии в Biblica.

            Получится богоугодное дело.
            Вообще-то new international version- перевод либералов. Я бы за него и копейки не дал. При том, что я искренне верю, что Синодальный перевод (хотя этот синод был первым против)- это чудо Божие Русскому народу, потому, что через сто лет после перевода, началась смута в России, которая длится до сих пор. Очень красивый русский язык там, хотя попы считали этот перевод чуть ли не кощунством. И я бы сказал синодальный-очень точный в переводе, даже еврейские названия звучат ближе к еврейскому, чем в английском. Так как я в английском врубаюсь немного, читаю и слушаю проповеди по радио, то они тоже King James translation библии держутся как могут. Я сверял Синодальный перевод с английской библией. Просто есть такие места в Синодальной, что нужно обьяснение, но немного. Допустим старое русское слово "червлёный"- значит красный. Или не должен был заступать на священника тот у кого раздавлены "ятра". Современный русский подумает- что такое "ятра", а это ничто иное как(девушки закрывайте глазки здесь) "яйца"(груб.), т.е. то, что находится под мужским членом(не вдаваясь в подробности) В английском это слово"testicles". Вообщем из-за нескольких слов не стоит разменивать красоту русского языка, а можно просто заглянуть в словари- и всё.
            Slavic Baptist - значит русскоговорящий(славянский) баптист из Америки. А имя моё Сергей, а не Славик. Место из Писания: " Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа, Бога вашего" 1 Паралипоменон 22:19

            Комментарий

            • Maurerfreude
              Отключен

              • 23 October 2008
              • 8110

              #21
              Сообщение от Slavic Baptist
              Вообще-то new international version- перевод либералов.
              Ой, да бросьте. Ну нету там ничего особо "либерального". Помилуйте, ну с какими "либералами" связаны International Bible Society и Send the Light? :-/

              Если Вас синодальный перевод устраивает, то Ок. Вопросов не имею.

              Комментарий

              • tolyAna
                Завсегдатай

                • 15 December 2011
                • 694

                #22
                Простите,я-не "волшебник",я ещё только учусь,но.насколько я разумею,в этом стихе речь идёт о нашем теле,т.е.-о "плоти",которая не наследует Царствия Божия! Вот эта "плоть" и есть мёртвая через грех! Да и Аминь,ГОСПОДЬ простил и очистил нас от всякого греха,но тело(плоть) так и осталось греховным(вернее-в теле живёт грех).Поэтому оно,тело-плоть,не наследует Ц.Б. А для большего понимания прочти Рим.7:14-25! С наилутшими пожеланиями.
                "...истинно говорю вам,если не обратитесь и не будете как дети,не войдёте в Царство Небесное;.."

                Комментарий

                • Фокс
                  Ветеран

                  • 01 November 2010
                  • 8322

                  #23
                  Зачем евангельским христианам новый перевод? Они Библию не знают, и знать не хотят.
                  "Следует обязательно соблюсти вот что: Божество бесстрастным и неизменным, у Бога три ипостаси поклоняемые, и во Святую Троицу веровать и креститься, и не служить творению, и хранить согласие в Святом Писании, Ветхом и Новом." (преп. Иоанн Дамаскин)

                  Комментарий

                  • Maurerfreude
                    Отключен

                    • 23 October 2008
                    • 8110

                    #24
                    Сообщение от Фокс
                    Зачем евангельским христианам новый перевод? Они Библию не знают, и знать не хотят.
                    Да у них, собственно, это любимый конек, почему, мол, на русском переводы Библии новые отсутствуют. Буду ссылку на этот поста использовать, чтобы показать, что никому из них это особо и не нужно.

                    Комментарий

                    • Slavic Baptist
                      Ветеран

                      • 29 June 2011
                      • 2085

                      #25
                      Сообщение от Maurerfreude
                      Ой, да бросьте. Ну нету там ничего особо "либерального". Помилуйте, ну с какими "либералами" связаны International Bible Society и Send the Light? :-/

                      Если Вас синодальный перевод устраивает, то Ок. Вопросов не имею.
                      http://www.google.com/url?sa=t&rct=j...tHbdmXvNlatCOQ вот здесь говорится об этом.
                      Slavic Baptist - значит русскоговорящий(славянский) баптист из Америки. А имя моё Сергей, а не Славик. Место из Писания: " Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа, Бога вашего" 1 Паралипоменон 22:19

                      Комментарий

                      • Maurerfreude
                        Отключен

                        • 23 October 2008
                        • 8110

                        #26
                        Сообщение от Slavic Baptist
                        http://www.google.com/url?sa=t&rct=j...tHbdmXvNlatCOQ вот здесь говорится об этом.
                        Гм. А где там в NIV "гендерная нейтральность"?..

                        PS: строго говоря, про "ад" как "царство чернобога" в Библии, действительно, не сказано ничего в оригинале ни слова.

                        Комментарий

                        • Kir
                          Ветеран

                          • 17 June 2011
                          • 1189

                          #27
                          Сообщение от tolyAna
                          Простите,я-не "волшебник",я ещё только учусь,но.насколько я разумею,в этом стихе речь идёт о нашем теле,т.е.-о "плоти",которая не наследует Царствия Божия! Вот эта "плоть" и есть мёртвая через грех! Да и Аминь,ГОСПОДЬ простил и очистил нас от всякого греха,но тело(плоть) так и осталось греховным(вернее-в теле живёт грех).Поэтому оно,тело-плоть,не наследует Ц.Б. А для большего понимания прочти Рим.7:14-25! С наилутшими пожеланиями.
                          10 А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
                          (Рим.8:10)
                          Живущий верою во Христа перестает грешить, потому что освобожден от закона греха и смерти!
                          Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум (Прит.2:6)

                          Вера от слышания, а слышание от слова Божия, а не от комментариев к нему. Смит Вигльсворт

                          Комментарий

                          • Фокс
                            Ветеран

                            • 01 November 2010
                            • 8322

                            #28
                            Сообщение от Kir
                            Живущий верою во Христа перестает грешить, потому что освобожден от закона греха и смерти!
                            Откуда тогда в Церкви покаянная дисциплина?
                            "Следует обязательно соблюсти вот что: Божество бесстрастным и неизменным, у Бога три ипостаси поклоняемые, и во Святую Троицу веровать и креститься, и не служить творению, и хранить согласие в Святом Писании, Ветхом и Новом." (преп. Иоанн Дамаскин)

                            Комментарий

                            Обработка...