Случайно обнаружил такую деталь, оказывается четвёртый конь из книги Откровение переведённый в синодальном переводе как бледный по подстрочнику с греческого переводится как зелёный.
Причём слово "зелёный" проходит проверку и по Стронгу.
Возможно переводчики нарекли его бледным потому что на нём всадник СМЕРТЬ и не могли себе представить как это смерть на зелёном коне может разьезжать.
Кто что об этом знает ?

Причём слово "зелёный" проходит проверку и по Стронгу.
Возможно переводчики нарекли его бледным потому что на нём всадник СМЕРТЬ и не могли себе представить как это смерть на зелёном коне может разьезжать.
Кто что об этом знает ?




Комментарий