К кому пришёл Иисус?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Для этого был послан Иоанн, чтобы крестить их покаянием.
Иисус проповедовал (согласно Матфею) покаяние - ибо приблизилось ЦН, но только до того как набрал учеников. Потом уже Его ученики ходили проповедовали и крестили.Комментарий
-
В Евангелия по Матфею в стихах ..(Мф.15:21-28) Иисус отказывает женщине Хананеянке в исцелении её дочери на основании того,что Иисус послан только к погибшим овцам Израиля и что называет Евреев детьми ,а другие народы Псами и только тогда когда Хананеянка признаёт себя собакой,а Иудеев Господами в виде исключения Иисус исцеляет её дочь!
Комментарий
-
В Евангелия по Матфею в стихах ..(Мф.15:21-28) Иисус отказывает женщине Хананеянке в исцелении её дочери на основании того,что Иисус послан только к погибшим овцам Израиля и что называет Евреев детьми ,а другие народы Псами и только тогда когда Хананеянка признаёт себя собакой,а Иудеев Господами в виде исключения Иисус исцеляет её дочь!
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их..Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика́ вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.(Мф.15:21-28)
В другом месте Евангелия по Матфею в стихе (Мф.8:5-10) Иисус беспрекословно помогает исцелить слугу Римского сотника язычника и окупанта Израиля!Не говоря что он пришёл только к погибшим овцам Израиля и не называя язычников Псами!
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:
Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры (Мф.8:5-10)
Ной, как известно из писаний, проклял Ханаана.
Кто такой Ханаан? Это сын Хама.
То есть у Ноя было три сына: двое умных - Сим и Иафет, а третий Хам.
В результате глупого поступка Хама родился Ханаан, и он понёс на себе проклятие Ноя как видимый образ проступка Хама.
Ханаан определён как раб Симу и Иафету.
Это событие лежит в основе, кроме прочего, завоевания Ханаана евреями. Раз Ханаан раб Симу, то потомки Сима его и порабощают.
Вторая цитата, приведённая Вами, описывает римлянина. Это потомок Иафета.
Потомку Сима нет никакой причины называть потомка Иафета собакой.
Кстати о псах.
Греческий текст использует термин κυνάριον -
26 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἰ̃πεν οὐκ ἔστιν καλoν λαβει̃ν τoν ἄρτον τω̃ν τέκνων καὶ βαλει̃ν τοι̃ς κυναρίοις
27 ἡ δὲ εἰ̃πεν ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπo τω̃ν ψιχίων τω̃ν πιπτόντων ἀπoτη̃ς τραπέζης τω̃ν κυρίων αὐτω̃ν
Собака по-гречески - это κυνος - кинос. Отсюда и кинология.
Всем очевидно, что кинарион - это не кинос.
Кинарион - это кинос, к которому присоединён суффикс, имеющий значение уменьшения.
Это настолько очевидно, что действия переводчиков здесь трудно объяснить.
Если бы речь шла не о суффиксе, а о другом слове, синониме, то спорить было бы нельзя: что кинос, что скилос - это всё равно собака или пёс.
Но уменьшительный суффикс не оставляет переводчику никакой лазейки!
Иисус у Матфея и у Марка вовсе не говорит о собаках, тем более псах! Иисус говорит: собачки. Или, что логичнее всего, - щенки.
Почему переводчики выбрали для перевода столь грубый термин, как "пёс", объяснению поддаётся едва.
Положим, в английских переводах стоит dogs. Но английский - это аналитический язык, каждое слово которого имеет огромное число значений, поэтому на английском такой перевод грубо не выглядит. А на русском выглядит.
А вот что сделал Лютер:
Hund - это собака.6 Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, dass man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde. 27 Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Huendlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen.
Huendlein - это собачка.
Тоже уменьшительный суффикс, только немецкий.
Лютер не решился опровергнуть общую традицию и оставил в устах Иисуса термин "собаки". Но он показал в ответе хананеянки, что имеются в виду всё-таки не собаки, а собачки.
Ведь в этой фразе Иисуса проводится сравнение: хлеб отбирается у детей и бросается тем, кто должен бы соответствовать этой паре противопоставления.
Какое сравнение между детьми и псами? Никакого. А вот между детьми и щенками сравнение есть: и те, и другие представляют собой детёнышей.
Это раз.
С какой бы стати Иисус, далее, стал бы называть детьми всех иудеев сразу?
Хороши дети - то они дети дьявола, то порождения ехидны, то фарисеи безумные и слепые.
Ведь если бы все иудеи были детьми Бога, какой смысл был бы посылать им Иисуса?
Иисус же учит Никодима, что необходимо родится свыше, чтобы стать детьми, но Никодим как раз и не знает этого! Это значит, что Никодим, будучи начальником иудейским, не может относиться к детям. И это лишь одна категория израильского общества.
Стало быть, дети (небесного отца) обитают среди взрослых, которые не умеют умалиться, как дети.
Но тогда и щенки обитают посреди псов.
Кто же тогда псы?
Вот какой вопрос ставит нам евангелие.
Иисус, поскольку послан к Израилю, не может обойти проклятие Ноя применительно к Ханаану.
Он не может снять проклятие с Ханаана.
Но он может исцелить дочь хананеянки.
Исцеление - это и есть освобождение от проклятия закона.
Потому что благодать явилась независимо от дел закона.Комментарий
-
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
Евей, Аркей, Синей,
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
В Сидоне и разговаривал Иисус с местной жительницей.Комментарий
-
Бог послал Иисуса на землю, чтобы он 1) научил людей истине о Боге (Иоанна 18:37), 2) сохранил совершенную непорочность, показав нам пример для подражания (1 Петра 2:21), и 3) пожертвовал свою жизнь, чтобы освободить нас от греха и смерти (Матфея 20:28).Комментарий
-
Христос Спаситель рода человеческого родился в роду Давида это не значит что у иудеев частная собственность на спасение рода человеческого. Им это не посилам потому предали Христа Спасителя смерти как пророка Иону выбросили за борт.Комментарий
Комментарий