"Розга" или "власть отца"? (Притчи, 13/25)

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • iosef
    Ветеран

    • 04 July 2012
    • 4808

    #1

    "Розга" или "власть отца"? (Притчи, 13/25)

    Вопрос: «Я слышала по радио от хорошо разбирающегося человека что на самом деле фразы «Кто ненавидит розгу в Библии этого нет это перевели православные на самом деле слово, переведенное как розга, означает в Притчах «власть, авторитет отца» и т.д.

    Ответ: Во-первых, это переведено на латынь во времена Кафолической церкви до возникновения Православия. Во-вторых сейчас много различных «толкователей», которые, пользуясь своей возможностью вещать на широкую аудиторию, «проталкивают» свои идеи.

    Вот текст книги Мишлей (Притчи) 13/25:

    חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ, שׂוֹנֵא בְנוֹ; וְאֹהֲבוֹ, שִׁחֲרוֹ מוּסָר
    Хошэх шивто сонэ бно; вэоаво шихаро мусар


    Шивто - от еврейского слова «шевэт» שֵבֶט, мн. ч. шватим, шивтэй (שבָטִים שִבטֵי ) может означать:

    1 Посох, спипетр
    2 Палица, оружие
    3 Палка, дубинка, ветка
    4 Трость, розга для наказаний
    5 Поколение, колено


    В древнем иврите значений у этого слова было еще больше; но понятие «власть», «авторитет» среди них относится к последним, редко употребляемым даже в переносном смысле. С чего же это сей «специалист» вдруг решил, что в оригинале имеется в виду «авторитет»?
    Это всего лишь «проталкивание» мирским человеком своих идей на широкую публику.


    Давайте прочтем, как евреи переводят на русский написанное в книге Притчей царя Шломо:

    Щадящий розгу свою ненавидит сына своего, а кто любит его, тот с детства наказывает его.
    Мишлей (Притчи) 13/24, еврейский перевод

    Глупость привязалась к сердцу юноши: розга наставления удалит ее от него.
    Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод

    Розга и наставление дают мудрость, а отрок беспризорный срамит мать свою.
    Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод


    см. https://toldot.ru/limud/library/ktuvim/mishlej/

    Как видите, здесь понимание как у христиан, так и у традиционных иудаистов абсолютно аналогично. Кому же нужно извращать Писания и их смысл, как не обычным мирским людям, обуреваемым нечестивыми идеями и похотями? Наступает время, когда такие «толкователи» сумеют на определенное время полностью погрузить народы в свои заблуждения; но Писания и их смысл неизменны.

    Итак, почему «розга», а не «посох»?

    1 Потому что у евреев наказание по Торе производилось тонкими палками (розгами)
    2 Потому что речь в вышепечисленных стихах идет о наказании детей для вразумления, а не авторитете родительской власти и т.п.
    3 Потому что посох также использовался главой семейства (старейшиной) для физического воздействия на зарвавшихся
    4 Посохом ударить куда больнее и более травматично, чем розгой. Посохом старейшины били за серьезные проступки
    5 Когда речь идет о власти, то Писание практически не использует в этом смысле понятие «посох», которое синонимично понятию «жезл», а также понятию «палица»; и, наконец, просто «палка». Когда речь идет о власти, в Писаниях обычно употреблено слово «шалтан» (власть, господство).
    6 Дети всегда физически наказывались у евреев, как и у всех народов. Мода последнего времени существует не более 50 лет; но многим людям, недавно родившимся, кажется что все было всегда так, как сейчас. Эти люди как-бы лишены своих корней; в век интернета они невежественны и презирают знание.
    7 Несмотря на различные толкования, большинство еврейских мудрецов переводят здесь слово шивто как «розга (его)», потому что оно полностью соответствует общему контексту (см. аналогичные стихи выше) и потому что оно никак не противоречит Торе и историческим традициям.
    А уж кто-кто, но евреи, еврейские мудрецы наверное разбираются в ивритских и арамитских текстах Писаний получше, чем этот «специалист» по радио, который имеет к вере и Писаниям такое же отношение, как еврейские мудрецы к оленеводству

    Вот что сказано в Новом Завете о этих «толкователях»:

    2-е Тимофею, 4/3,4
    Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей, и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
    ברוך הבא בשם יהוה
    Благословен Приходящий во Имя ЯХВЭ

  • Ник Тарковский
    Ветеран

    • 10 January 2012
    • 10919

    #2
    Сообщение от iosef
    6 Дети всегда физически наказывались у евреев, как и у всех народов. Мода последнего времени существует не более 50 лет; но многим людям, недавно родившимся, кажется что все было всегда так, как сейчас. Эти люди как-бы лишены своих корней; в век интернета они невежественны и презирают знание.
    7 Несмотря на различные толкования, большинство еврейских мудрецов переводят здесь слово шивто как «розга (его)», потому что оно полностью соответствует общему контексту (см. аналогичные стихи выше) и потому что оно никак не противоречит Торе и историческим традициям.
    А уж кто-кто, но евреи, еврейские мудрецы наверное разбираются в ивритских и арамитских текстах Писаний получше, чем этот «специалист» по радио, который имеет к вере и Писаниям такое же отношение, как еврейские мудрецы к оленеводству

    Вот что сказано в Новом Завете о этих «толкователях»:

    2-е Тимофею, 4/3,4
    Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей, и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
    Да, ув. Иосиф ! Увы, в это последнее время (а оно таковым и является) мода пошла : НЕ НАКАЗЫВАТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ (тем паче розгою).
    Ныне, особливо в Европейском Союзе (почти Советском Союзе), есть уголовная статья " ... за наказание (насилие) детей своих".
    Любой сосед может настучать куда надо и приедут, и лишат родительских прав.
    Ныне родители лишены права воспитывать (наказывать розгою) своих отпрысков.
    А те в свою очередь : что хотят, то и творят. И до чего дойдёт ?
    "... и восстанут дети на родителей и умертвят их".
    "... кто жалеет для сына своего розгу, тот ненавидит сына своего".
    "... наставь отрока в начале пути его (в том числе и розгою), то он не собьётся с пути, когда и состарится"

    А что ув. Иосиф : еврейские мудрецы с оленеводством ничего не имеют общего ?
    Всем спасибо ! Было приятно пообщаться в течении 10 (12)-ти лет. Всем пока !

    Комментарий

    • Квинт
      Ветеран

      • 07 April 2018
      • 8327

      #3
      ... перевод на эллинский был выполнен за три века ДО Р.Х. семьюдесятью старцами, то есть задолго до того, как Кафолическая Церковь пробудилась ото сна в день пятидесятницы
      ... и в Септуагинте (как и у православных) ясно написано "ЖЕЗЛ"
      а вот три столетия апосля Р.Х. масореты так огласовали текст, что вместо "жезла" появились "розги"
      ну и кто кому доктор, Иосиф?..

      Комментарий

      • iosef
        Ветеран

        • 04 July 2012
        • 4808

        #4
        Сообщение от Ник Тарковский
        ..................
        А что ув. Иосиф : еврейские мудрецы с оленеводством ничего не имеют общего ?
        До сегодняшнего вечера весьма немногое; в основном, по теоретической части
        Но возможно, с 8 часов вечера кое-что поменялось

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от Квинт
        ... перевод на эллинский был выполнен за три века ДО Р.Х. семьюдесятью старцами, то есть задолго до того, как Кафолическая Церковь пробудилась ото сна в день пятидесятницы
        ... и в Септуагинте (как и у православных) ясно написано "ЖЕЗЛ"
        а вот три столетия апосля Р.Х. масореты так огласовали текст, что вместо "жезла" появились "розги"
        ну и кто кому доктор, Иосиф?..
        У евреев (которые были раньше этого минимум на две тысячи лет) написано "розга".

        Почему слово шевэт у нас, в нашем еврейском языке, на котором мы говорим, означает "розга", объяснено выше. Если вас мое объяснение не устраивает, обратитесь к тем, кто знает иврит и древний иврит лучше меня; например к ученым европейских стран, или к блогерам
        Так что, "кто кому доктор" и все прочее решайте сами
        ברוך הבא בשם יהוה
        Благословен Приходящий во Имя ЯХВЭ

        Комментарий

        • Квинт
          Ветеран

          • 07 April 2018
          • 8327

          #5
          Сообщение от iosef
          У евреев (которые были раньше этого минимум на две тысячи лет) написано "розга".
          "розга" появилась в третьем-четвертом веке ПО Р.Х. после огласовки текстов масоретами
          до этого евреи понимали "жезл"
          так и перевели на эллинский, так и апостолы и Иисус цитировали ...

          Комментарий

          • iosef
            Ветеран

            • 04 July 2012
            • 4808

            #6
            Сообщение от Квинт
            "розга" появилась в третьем-четвертом веке ПО Р.Х. после огласовки текстов масоретами до этого евреи понимали "жезл" так и перевели на эллинский, так и апостолы и Иисус цитировали ...
            Это ваши личные сведения. В иудаизме таких сведений нет, и в истории Израиля тоже (на всякий случай). Я еврей из Израиля, бывших ортодокс; я говорю на иврите лучше чем на русском. Я учился в еврейской школе, а потом в ешиве. И вы мне рассказываете, что у нас, евреев есть, и чего нет? О зохен вэй
            ברוך הבא בשם יהוה
            Благословен Приходящий во Имя ЯХВЭ

            Комментарий

            • Квинт
              Ветеран

              • 07 April 2018
              • 8327

              #7
              Сообщение от iosef
              Это ваши личные сведения. В иудаизме таких сведений нет, и в истории Израиля тоже (на всякий случай). Я еврей из Израиля, бывших ортодокс; я говорю на иврите лучше чем на русском. Я учился в еврейской школе, а потом в ешиве. И вы мне рассказываете, что у нас, евреев есть, и чего нет? О зохен вэй
              иудаизм стремится затмить все сведения в ВЗ об Иисусе, как о Мессии, путем масоретских огласовок (после Его вочеловечивания на земле)
              а семидесяти старцам, делавшим перевод на эллинский ДО Р.Х., резона НЕ было что-либо скрывать
              и апостолы (и Иисус) цитировали ВЗ по Септуагинте, а НЕ по масоре, которой в их время еще НЕ было
              вот и получилось, что в переводе на цся (который был выполнен по Сепуагинте) стоит слово "жезл", а в синодальном переводе (который был выполнен с масоретских текстов) - "розга" ...

              Комментарий

              • ДмитрийВладимир
                Отключен

                • 05 June 2019
                • 20301

                #8
                Сообщение от iosef
                Вопрос: «Я слышала по радио от хорошо разбирающегося человека что на самом деле фразы «Кто ненавидит розгу в Библии этого нет это перевели православные на самом деле слово, переведенное как розга, означает в Притчах «власть, авторитет отца» и т.д.

                Ответ: Во-первых, это переведено на латынь во времена Кафолической церкви до возникновения Православия. Во-вторых сейчас много различных «толкователей», которые, пользуясь своей возможностью вещать на широкую аудиторию, «проталкивают» свои идеи.
                Историю церкви что ли почитали бы прежде чем в учителя лезти.

                Комментарий

                Обработка...