Вопрос: «Я слышала по радио от хорошо разбирающегося человека что на самом деле фразы «Кто ненавидит розгу в Библии этого нет это перевели православные на самом деле слово, переведенное как розга, означает в Притчах «власть, авторитет отца» и т.д.
Ответ: Во-первых, это переведено на латынь во времена Кафолической церкви до возникновения Православия. Во-вторых сейчас много различных «толкователей», которые, пользуясь своей возможностью вещать на широкую аудиторию, «проталкивают» свои идеи.
Вот текст книги Мишлей (Притчи) 13/25:
חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ, שׂוֹנֵא בְנוֹ; וְאֹהֲבוֹ, שִׁחֲרוֹ מוּסָר
Хошэх шивто сонэ бно; вэоаво шихаро мусар
Шивто - от еврейского слова «шевэт» שֵבֶט, мн. ч. шватим, шивтэй (שבָטִים שִבטֵי ) может означать:
1 Посох, спипетр
2 Палица, оружие
3 Палка, дубинка, ветка
4 Трость, розга для наказаний
5 Поколение, колено
В древнем иврите значений у этого слова было еще больше; но понятие «власть», «авторитет» среди них относится к последним, редко употребляемым даже в переносном смысле. С чего же это сей «специалист» вдруг решил, что в оригинале имеется в виду «авторитет»?
Это всего лишь «проталкивание» мирским человеком своих идей на широкую публику.
Давайте прочтем, как евреи переводят на русский написанное в книге Притчей царя Шломо:
Щадящий розгу свою ненавидит сына своего, а кто любит его, тот с детства наказывает его.
Мишлей (Притчи) 13/24, еврейский перевод
Глупость привязалась к сердцу юноши: розга наставления удалит ее от него.
Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод
Розга и наставление дают мудрость, а отрок беспризорный срамит мать свою.
Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод
см. https://toldot.ru/limud/library/ktuvim/mishlej/
Как видите, здесь понимание как у христиан, так и у традиционных иудаистов абсолютно аналогично. Кому же нужно извращать Писания и их смысл, как не обычным мирским людям, обуреваемым нечестивыми идеями и похотями? Наступает время, когда такие «толкователи» сумеют на определенное время полностью погрузить народы в свои заблуждения; но Писания и их смысл неизменны.
Итак, почему «розга», а не «посох»?
1 Потому что у евреев наказание по Торе производилось тонкими палками (розгами)
2 Потому что речь в вышепечисленных стихах идет о наказании детей для вразумления, а не авторитете родительской власти и т.п.
3 Потому что посох также использовался главой семейства (старейшиной) для физического воздействия на зарвавшихся
4 Посохом ударить куда больнее и более травматично, чем розгой. Посохом старейшины били за серьезные проступки
5 Когда речь идет о власти, то Писание практически не использует в этом смысле понятие «посох», которое синонимично понятию «жезл», а также понятию «палица»; и, наконец, просто «палка». Когда речь идет о власти, в Писаниях обычно употреблено слово «шалтан» (власть, господство).
6 Дети всегда физически наказывались у евреев, как и у всех народов. Мода последнего времени существует не более 50 лет; но многим людям, недавно родившимся, кажется что все было всегда так, как сейчас. Эти люди как-бы лишены своих корней; в век интернета они невежественны и презирают знание.
7 Несмотря на различные толкования, большинство еврейских мудрецов переводят здесь слово шивто как «розга (его)», потому что оно полностью соответствует общему контексту (см. аналогичные стихи выше) и потому что оно никак не противоречит Торе и историческим традициям.
А уж кто-кто, но евреи, еврейские мудрецы наверное разбираются в ивритских и арамитских текстах Писаний получше, чем этот «специалист» по радио, который имеет к вере и Писаниям такое же отношение, как еврейские мудрецы к оленеводству
Вот что сказано в Новом Завете о этих «толкователях»:
2-е Тимофею, 4/3,4
Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей, и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Ответ: Во-первых, это переведено на латынь во времена Кафолической церкви до возникновения Православия. Во-вторых сейчас много различных «толкователей», которые, пользуясь своей возможностью вещать на широкую аудиторию, «проталкивают» свои идеи.
Вот текст книги Мишлей (Притчи) 13/25:
חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ, שׂוֹנֵא בְנוֹ; וְאֹהֲבוֹ, שִׁחֲרוֹ מוּסָר
Хошэх шивто сонэ бно; вэоаво шихаро мусар
Шивто - от еврейского слова «шевэт» שֵבֶט, мн. ч. шватим, шивтэй (שבָטִים שִבטֵי ) может означать:
1 Посох, спипетр
2 Палица, оружие
3 Палка, дубинка, ветка
4 Трость, розга для наказаний
5 Поколение, колено
В древнем иврите значений у этого слова было еще больше; но понятие «власть», «авторитет» среди них относится к последним, редко употребляемым даже в переносном смысле. С чего же это сей «специалист» вдруг решил, что в оригинале имеется в виду «авторитет»?
Это всего лишь «проталкивание» мирским человеком своих идей на широкую публику.
Давайте прочтем, как евреи переводят на русский написанное в книге Притчей царя Шломо:
Щадящий розгу свою ненавидит сына своего, а кто любит его, тот с детства наказывает его.
Мишлей (Притчи) 13/24, еврейский перевод
Глупость привязалась к сердцу юноши: розга наставления удалит ее от него.
Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод
Розга и наставление дают мудрость, а отрок беспризорный срамит мать свою.
Мишлей (Притчи) 29/15, еврейский перевод
см. https://toldot.ru/limud/library/ktuvim/mishlej/
Как видите, здесь понимание как у христиан, так и у традиционных иудаистов абсолютно аналогично. Кому же нужно извращать Писания и их смысл, как не обычным мирским людям, обуреваемым нечестивыми идеями и похотями? Наступает время, когда такие «толкователи» сумеют на определенное время полностью погрузить народы в свои заблуждения; но Писания и их смысл неизменны.
Итак, почему «розга», а не «посох»?
1 Потому что у евреев наказание по Торе производилось тонкими палками (розгами)
2 Потому что речь в вышепечисленных стихах идет о наказании детей для вразумления, а не авторитете родительской власти и т.п.
3 Потому что посох также использовался главой семейства (старейшиной) для физического воздействия на зарвавшихся
4 Посохом ударить куда больнее и более травматично, чем розгой. Посохом старейшины били за серьезные проступки
5 Когда речь идет о власти, то Писание практически не использует в этом смысле понятие «посох», которое синонимично понятию «жезл», а также понятию «палица»; и, наконец, просто «палка». Когда речь идет о власти, в Писаниях обычно употреблено слово «шалтан» (власть, господство).
6 Дети всегда физически наказывались у евреев, как и у всех народов. Мода последнего времени существует не более 50 лет; но многим людям, недавно родившимся, кажется что все было всегда так, как сейчас. Эти люди как-бы лишены своих корней; в век интернета они невежественны и презирают знание.
7 Несмотря на различные толкования, большинство еврейских мудрецов переводят здесь слово шивто как «розга (его)», потому что оно полностью соответствует общему контексту (см. аналогичные стихи выше) и потому что оно никак не противоречит Торе и историческим традициям.
А уж кто-кто, но евреи, еврейские мудрецы наверное разбираются в ивритских и арамитских текстах Писаний получше, чем этот «специалист» по радио, который имеет к вере и Писаниям такое же отношение, как еврейские мудрецы к оленеводству
Вот что сказано в Новом Завете о этих «толкователях»:
2-е Тимофею, 4/3,4
Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей, и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Комментарий