Перевод

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Иван Грозный
    Участник

    • 14 March 2017
    • 87

    #1

    Перевод

    Забегаю в электричку,сажусь,подходит человек с большой сумкой и не глядя достает от туда листовку и направляет её в мою сторону. Беру листовку в руки,а мысли о своем... и спустя какое-то время читаю: "Евангелие от Иоанна". Читаю первое предложение-"В начале было..." и понимаю,что перевод не такой, как я везде ранее читал,слышал. Почему??? Мало того,было понятно почему другой перевод,так как и смысл уже другой. Начал поиски в инете(где ещё),многое перечитал о переводах и т.д. Но вот наткнулся на статью,о том что приходили к нам на Русь К и М и переводили Библию и первое предложение,которое они перевели было????
    "В начале было..." и перевод такой же как в той листовке.
    Много искал переводов....но как-то наткнулся на ссылку, качаю,читаю о переводе: Кто?где?когда?Кем? Зачем?))) Первое,что посмотрел,скачав: "Евангелие от Иоанна" и что Вы думаете? Всё верно!!! Прошло года два и вчера Бог меня направил открыть её.И первое,что я начал искать в ней это перевод Заповедей во всех трех Евангелиях. Остальное в теме "Заповеди" в разделе- Вопросы по Библии.
  • lubow.fedorowa
    Ветеран

    • 06 May 2011
    • 14484

    #2
    Сообщение от Иван Грозный
    Забегаю в электричку,сажусь,подходит человек с большой сумкой и не глядя достает от туда листовку и направляет её в мою сторону. Беру листовку в руки,а мысли о своем... и спустя какое-то время читаю: "Евангелие от Иоанна". Читаю первое предложение-"В начале было..." и понимаю,что перевод не такой, как я везде ранее читал,слышал. Почему??? Мало того,было понятно почему другой перевод,так как и смысл уже другой. Начал поиски в инете(где ещё),многое перечитал о переводах и т.д. Но вот наткнулся на статью,о том что приходили к нам на Русь К и М и переводили Библию и первое предложение,которое они перевели было????
    "В начале было..." и перевод такой же как в той листовке.
    Много искал переводов....но как-то наткнулся на ссылку, качаю,читаю о переводе: Кто?где?когда?Кем? Зачем?))) Первое,что посмотрел,скачав: "Евангелие от Иоанна" и что Вы думаете? Всё верно!!! Прошло года два и вчера Бог меня направил открыть её.И первое,что я начал искать в ней это перевод Заповедей во всех трех Евангелиях. Остальное в теме "Заповеди" в разделе- Вопросы по Библии.
    Иван Грозный, Вы никогда не слышали о подстрочнике, то есть, дословном переводе Библии? Вот там как раз и написано "будешь любить". При переводе переводчики иногда немного вольно обращаются с оригиналом, но стараются точно передать смысл. Видите ли, одно слово подчас имеет несколько вариантов перевода. Я с некоторых пор стала обращаться и к подстрочнику, читая Библию, и иногда смысл становится более понятным. Но уверовали мы все равно по синодальному переводу.
    Последний раз редактировалось lubow.fedorowa; 11 March 2019, 03:16 AM.
    «Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
    (Второе послание к Тимофею 2:19)

    «Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
    (Псалтирь 18:15)

    «...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
    (Псалтирь 49:21)

    Комментарий

    • Квинт
      Ветеран

      • 07 April 2018
      • 8327

      #3
      Сообщение от lubow.fedorowa
      Но уверовали мы все равно по синодальному переводу.
      я больше доверяю переводу семидесяти ...

      Комментарий

      • lubow.fedorowa
        Ветеран

        • 06 May 2011
        • 14484

        #4
        Сообщение от Квинт
        я больше доверяю переводу семидесяти ...
        Я и сверяю с ним. Но если печатать совсем без корректировки, то звучит коряво. Конечно, в стремлении облагозвучить перевод, и допускаются незначительные неточности... да, бывает.
        «Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
        (Второе послание к Тимофею 2:19)

        «Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
        (Псалтирь 18:15)

        «...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
        (Псалтирь 49:21)

        Комментарий

        • Двора
          Ветеран

          • 19 November 2005
          • 55160

          #5
          Перевод
          Я люблю переводы и сама, при важности разуметь более точно, делаю дословный перевод.
          И подстрочные люблю, помню первый подстрочный с греческого, он был таким же угловатым как мой с иврита, который с арамита, но глубина, уточнения это важно.
          Но что заметила, не мало увлекшихся переводами оставили простое исповедание Кто Он Христос.
          Потому ...перевод это хорошо, но не занадто ...

          Комментарий

          • Иван Грозный
            Участник

            • 14 March 2017
            • 87

            #6
            Сообщение от lubow.fedorowa
            Иван Грозный, Вы никогда не слышали о подстрочнике, то есть, дословном переводе Библии? Вот там как раз и написано "будешь любить". При переводе переводчики иногда немного вольно обращаются с оригиналом, но стараются точно передать смысл. Видите ли, одно слово подчас имеет несколько вариантов перевода. Я с некоторых пор стала обращаться и к подстрочнику, читая Библию, и иногда смысл становится более понятным. Но уверовали мы все равно по синодальному переводу.
            Извините,но мои вопросы не по этому слову возникли,а по последующим. К примеру, Вы различаете? возлюбить всем сердцем Господа от любить Господа во всем твоем сердце?

            Комментарий

            • Двора
              Ветеран

              • 19 November 2005
              • 55160

              #7
              Сообщение от Иван Грозный
              Извините,но мои вопросы не по этому слову возникли,а по последующим. К примеру, Вы различаете? возлюбить всем сердцем Господа от любить Господа во всем твоем сердце?
              А не поленитесь проверить как это написано на языке оригинала в законе.

              - - - Добавлено - - -

              так помню, там написано: всем естеством своим...но и мне не мешает посмотреть, чтобы вспомнить лучше ...

              Комментарий

              • lubow.fedorowa
                Ветеран

                • 06 May 2011
                • 14484

                #8
                Сообщение от Иван Грозный
                Извините,но мои вопросы не по этому слову возникли,а по последующим. К примеру, Вы различаете? возлюбить всем сердцем Господа от любить Господа во всем твоем сердце?
                Я - не вижу разницы, а Вы? Поделитесь, пожалуйста, в чем Вы видите разницу?
                «Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
                (Второе послание к Тимофею 2:19)

                «Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
                (Псалтирь 18:15)

                «...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
                (Псалтирь 49:21)

                Комментарий

                • Иван Грозный
                  Участник

                  • 14 March 2017
                  • 87

                  #9
                  Сообщение от lubow.fedorowa
                  Я - не вижу разницы, а Вы? Поделитесь, пожалуйста, в чем Вы видите разницу?
                  тема-Заповеди

                  Комментарий

                  • Пломбир
                    Ветеран

                    • 27 January 2013
                    • 15115

                    #10
                    Сообщение от Иван Грозный
                    Извините,но мои вопросы не по этому слову возникли,а по последующим. К примеру, Вы различаете? возлюбить всем сердцем Господа от любить Господа во всем твоем сердце?
                    Любить искусство в себе или себя в искусстве.

                    Комментарий

                    • Иван Грозный
                      Участник

                      • 14 March 2017
                      • 87

                      #11
                      Сообщение от Двора
                      А не поленитесь проверить как это написано на языке оригинала в законе.

                      - - - Добавлено - - -

                      так помню, там написано: всем естеством своим...но и мне не мешает посмотреть, чтобы вспомнить лучше ...
                      Извините,не понял о чем речь? Подскажите пожалуйста.

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Пломбир
                      Любить искусство в себе или себя в искусстве.
                      ))) Есть такое.

                      Комментарий

                      • Двора
                        Ветеран

                        • 19 November 2005
                        • 55160

                        #12
                        Сообщение от Иван Грозный
                        Извините,не понял о чем речь? Подскажите пожалуйста.

                        - - - Добавлено - - -


                        ))) Есть такое.
                        Посмотрите как это повеление написано на иврите, в Писаниях.

                        Комментарий

                        • Иван Грозный
                          Участник

                          • 14 March 2017
                          • 87

                          #13
                          Сообщение от Двора
                          Посмотрите как это повеление написано на иврите, в Писаниях.
                          Не силен в иврите) Если Вы сильны,по подскажите, как там написаны эти две Заповеди.
                          Последний раз редактировалось Иван Грозный; 15 March 2019, 07:17 AM.

                          Комментарий

                          • Двора
                            Ветеран

                            • 19 November 2005
                            • 55160

                            #14
                            Сообщение от Иван Грозный
                            Не силен в иврите) Если Вы сильны,по подскажите, как там написаны эти две Заповеди.
                            там написано люби всем сердцем твоим и всею душою твоею и
                            всем естеством твоим.

                            Комментарий

                            • Иван Грозный
                              Участник

                              • 14 March 2017
                              • 87

                              #15
                              Сообщение от Двора
                              там написано люби всем сердцем твоим и всею душою твоею и
                              всем естеством твоим.
                              Спасибо. А "В начале было Слово... как это предложение пишется?
                              Последний раз редактировалось Иван Грозный; 15 March 2019, 08:18 AM.

                              Комментарий

                              Обработка...