Мир всем!
Строчки, которые грели душу и многое оправдывали:
Синдальный перевод:
25 Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
26 Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем.
Дошел до них в Танахе:
(24) Вот наступают дни, сказал Г-сподь, когда накажу Я всех обрезанных и необрезанных: (25) Египет и Йеудею, и Эдом, и сынов Аммоновых и Моав, и всех, стригущих волосы на висках, которые живут в пустыне, ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Ййсраэйлев с необрезанным (тупым) сердцем.
Знаком кто-нибудь с другими переводами этого места?
Кто как понимает это место?
Мои ощущения, если бы я был современником Иеремии - по Танаху - я был бы наказан, за то, что я не поверил в Бога Авраама Исаака Иакова, - не поверил, не пришел к евреям, и не стал жить по их законам. Евреи - были бы наказаны за тупость своего сердца.
Мои ощущения, если бы я был современником Иеремии - по Синодальному переводу - Бог посетил бы всех - и обрезанных и необрезанных.... Но! Необрезанных плотью - посетил бы за то, что они - обрезаны сердцем. А обрезанных плотью - за что бы посетил, указывая, на тупость их сердца?... Прямо вопрос - по правильности перевода получается...
Строчки, которые грели душу и многое оправдывали:
Синдальный перевод:
25 Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
26 Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем.
Дошел до них в Танахе:
(24) Вот наступают дни, сказал Г-сподь, когда накажу Я всех обрезанных и необрезанных: (25) Египет и Йеудею, и Эдом, и сынов Аммоновых и Моав, и всех, стригущих волосы на висках, которые живут в пустыне, ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Ййсраэйлев с необрезанным (тупым) сердцем.
Знаком кто-нибудь с другими переводами этого места?
Кто как понимает это место?
Мои ощущения, если бы я был современником Иеремии - по Танаху - я был бы наказан, за то, что я не поверил в Бога Авраама Исаака Иакова, - не поверил, не пришел к евреям, и не стал жить по их законам. Евреи - были бы наказаны за тупость своего сердца.
Мои ощущения, если бы я был современником Иеремии - по Синодальному переводу - Бог посетил бы всех - и обрезанных и необрезанных.... Но! Необрезанных плотью - посетил бы за то, что они - обрезаны сердцем. А обрезанных плотью - за что бы посетил, указывая, на тупость их сердца?... Прямо вопрос - по правильности перевода получается...
Комментарий