Вопрос. Что означают слова, выделенные жирным шрифтом? Екклесиаст 12 >> |
2 доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
3 В тот день, когда задрожат стерегущие дом [руки] и согнутся мужи силы [ноги]; и перестанут молоть мелющие [зубы], потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно[глаза];
4 и запираться будут двери на улицу [выделительная система]; когда замолкнет звук жернова [сердце], и будет вставать [человек] по крику петуха [/птицы - просто бессонница, или что-то еще? о чем речь?] и замолкнут дщери пения [/все песни птиц станут неслышны. слух];
5 и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы [?]; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс [о чем это? в английском переводе "и цвет миндаля, и кузнечик будет тяжелой ношей"(?). но что дают каперсы? или "и зацветет миндальное дерево, и кузнечик тяжело передвигается, и желания более ничто не возбуждает"]. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы;--
6 доколе не порвалась серебряная цепочка [/шнур - что это?], и не разорвалась золотая повязка [в англ. переводе - не разбилась золотая чаша -?], и не разбился кувшин [?] у источника, и не обрушилось колесо [?] над колодезем.
7 И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.
8 Суета сует, сказал Екклесиаст, всё-- суета!
9 Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он [все] испытывал, исследовал, [и] составил много притчей.
10 Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны [им] верно.
11 Слова мудрых-- как иглы и как вбитые гвозди, и составители их-- от единого пастыря.
12 А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг-- конца не будет, и много читать-- утомительно для тела.
קהלת 12 >> Ecclesiastes 12 Hebrew OT: BHS (Consonants and Vowels) |
11 דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנֹות וּכְמַשְׂמְרֹות נְטוּעִים בַּעֲלֵי אֲסֻפֹּות נִתְּנוּ מֵרֹעֶה אֶחָד׃ 12 וְיֹתֵר מֵהֵמָּה בְּנִי הִזָּהֵר עֲשֹׂות סְפָרִים הַרְבֵּה אֵין קֵץ וְלַהַג הַרְבֵּה יְגִעַת בָּשָׂר׃
Подстрочник:
http://interlinearbible.org/ecclesiastes/12.htm
NIV-шник:
Ecclesiastes 12 >> New International Version 1984 |
2before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
3when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
4when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
5when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along
and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.
6Remember himbefore the silver cord is severed, or the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring,
or the wheel broken at the well,
7and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
8Meaningless! Meaningless! says the Teacher.aEverything is meaningless!
The Conclusion of the Matter
9Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
10The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
11The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nailsgiven by one Shepherd.
12Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
Кстати, в разных английских переводах много домыслов типа "мелющие женщины остановятся, потому что их мало", а русский Синодальный вот такой неожиданно красивый.
Сравнить переводы:
Комментарий