Народ! Как думаете, фраза "также погибните" не должна ли читаться как "так же погибнете"? Что имелось в виду под "также"? Тоже? Я вот думаю, что не "тоже", а "так же" внезапно, неожиданно, не зная, что суд над ними уже произнесен. Может быть, я не прав?
"также погибнете"
Свернуть
X
-
Метки: Нет
-
Сообщение от БатёкА откуда это?
1. В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах,
которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
2 Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне
были грешнее всех Галилеян, что так пострадали?
3 Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
4 Или думаете ли, что те восемнадцать человек,
на которых упала башня Силоамская и побила их,
виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?
5 Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Но если не покаетесь, все так же погибнете. Луки 13-3:bible:Комментарий
-
Сообщение от AleksandersНарод! Как думаете, фраза "также погибните" не должна ли читаться как "так же погибнете"? Что имелось в виду под "также"? Тоже? Я вот думаю, что не "тоже", а "так же" внезапно, неожиданно, не зная, что суд над ними уже произнесен. Может быть, я не прав?
Ведь расплата за грех ожидает каждого грешника (и даже не потому, что он был всех грешнее... ).
Но если не покаетесь, все так же погибнете. Луки 13-3:bible:Комментарий
-
Сообщение от MariaCА я думаю, что в данном случае "так же" = "тоже" ...
Ведь расплата за грех ожидает каждого грешника (и даже не потому, что он был всех грешнее... ).Комментарий
Комментарий