Библия
Русский вариант перевода :
Украинский вариант перевода :
А вот так это звучит с украинского перевода:
Русский вариант перевода :
А в греческом варианте это звучит так:
Русский вариант перевода :
"После землетрясения огонь,но не в огне Господь;после огня веяние тихого ветра"(3 Царств 19:12)
"Не в землетрясении Господь и не в огне,а поверх огня тихий ласковый голос" (3 Царств 19:12)
"Не в землетрясении Господь и не в огне,а поверх огня тихий ласковый голос".(3 Царств 19:12)
"...если я завтра к этому времени не сделаю с твоею душою того,что сделано с душою каждого из них"(3 Царств 19:2)
"...с твоею жизнью того,что сделано с жизнью каждого из них".(3 Царств 19:2)
Комментарий