Пакибытие

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • БРАТЕЦ
    Участник с неподтвержденным email

    • 16 March 2008
    • 221

    #1

    Пакибытие

    Братья, прокомментируйте пожалуйста, наверняка уже кто-то такие изыскания проводил:

    Мф. 19:28 Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.

    Пакибытие, греческим подстрочником переводится как
    paliggenesЫa

    Словарное определение для paliggenesЫa - palig-genesЫa І возрождение, воскресение

    Однако wikipedia, дает немного другой перевод:

    Palingenesis
    (from Greek palin-, again, + genesis, becoming, birth) [...palingenesis or rather palingenesia ...], is a term used in philosophy, theology, and biology. In philosophy it denotes in its broadest sense the theory (e.g. of the Pythagoreans) that the human soul does not die with the body but is born again in new incarnations.

    По русски это примерно звучит так: Palingenesis (от греческого palin-, опять, + genesis, становление (от стать, становиться), рождение) [...palingenesis или скорее palingenesia ...], это термин, используемый в философии, теологии и биологии. В философии он определяет в широком смысле теорию, что человеческая душа не умирает вместе с телом, а рождается снова в новых инкарнациях

    Братья, если у вас будут ответы не только вроде "это проблемы википедии", потому что можно наверное найти и другие источники, помогите разобраться
  • Индепендент
    верующий по Евангелию

    • 13 March 2008
    • 5021

    #2
    Приветствую вас , Братец!
    Что касается стиха Мф. 19:28 Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, в пакибытии когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
    В греческом подстрочнике от РБО нашел такой же перевод , что и вы.
    Но вот в Новой Женевской Библии нашел следущее по поводу пакибытии:
    Греч. палингенезия; последущее бытие.
    Думаю , что в контексте стиха "пакибытии" надо понимать как "в вечности".
    Господь с вами.
    Судовой Журнал

    Комментарий

    • БРАТЕЦ
      Участник с неподтвержденным email

      • 16 March 2008
      • 221

      #3
      Сообщение от Индепедент
      Но вот в Новой Женевской Библии нашел следущее по поводу пакибытии:
      Греч. палингенезия; последущее бытие.
      Думаю , что в контексте стиха "пакибытии" надо понимать как "в вечности".
      Господь с вами.
      Привет Индепендент!

      Спасибо, за ответ. Объясню зачем я задал этот вопрос. В Украине есть в узких кругах популярная книга, название которой может быть переведена с украинского как "Пшеница без плевел".

      Автор делает там огромное количество смелых заявлений, одно из них - это то что Спаситель знал об реинкарнации, о чем говорит то, что перевод "пакибытия", это как раз и есть "реинкарнация", и если бы Спаситель с Учениками не знали бы об реинкарнации, то не было бы диалога
      Ин. 9:2 Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
      Ин. 9:3 Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но чтобы на нем явились дела Божии.
      Спаситель бы просто ответил что-то вроде "Неучи! Как не родившийся человек может согрешить!"

      Я не хочу открывать тему связанную с этой книгой, потому что на эту тему гарантированно примчатся komi с Йицхаком и устроят здесь очередной спор, на темы которые им безусловно интересны , а все что я хочу - это получить ответы на свои вопросы.

      Еще раз спасибо за ответ.
      Последний раз редактировалось БРАТЕЦ; 24 March 2008, 06:00 PM.

      Комментарий

      • Эстер-Эстония
        Пребываю в реале:)

        • 12 April 2005
        • 6303

        #4
        БРАТЕЦ, если Вам не лень, воспользуйтесь опцией "Поиск" в строке меню над темой (это несколько левее опции "Выход"). Вот увидите, поиск по слову "пакибытие" выдаст не ону тему. Тот же результат будет и в случае с реинкарнацией. Может, найдёте в тех темах что-то интересное для себя.

        С точки зрения христианского вероучения, утверждение о том, что человек живёт не один раз, - ересь. Каждый из нас живёт на этой земле только один раз и однажды даст Богу отчёт о прожитых днях.

        Комментарий

        • БРАТЕЦ
          Участник с неподтвержденным email

          • 16 March 2008
          • 221

          #5
          Сообщение от Эстер-Эстония
          БРАТЕЦ, если Вам не лень, воспользуйтесь опцией "Поиск" в строке меню над темой (это несколько левее опции "Выход"). Вот увидите, поиск по слову "пакибытие" выдаст не ону тему. Тот же результат будет и в случае с реинкарнацией. Может, найдёте в тех темах что-то интересное для себя.
          Спасибо Эстер, я эту опцию искал, но пелена заслоняла мне очи

          Сообщение от Эстер-Эстония
          С точки зрения христианского вероучения, утверждение о том, что человек живёт не один раз, - ересь. Каждый из нас живёт на этой земле только один раз и однажды даст Богу отчёт о прожитых днях.
          Чтобы знать это мне поиск был не нужен
          Спасибо еще раз. Закрывайте тему

          Комментарий

          • awdij
            Ушел в пустыню...

            • 05 February 2003
            • 7678

            #6
            Сообщение от БРАТЕЦ
            Объясню зачем я задал этот вопрос.
            Скорее всего, Вы задали этот вопрос, чтобы самому же на него и ответить: мол, почему это христиане не верят в реинкарнацию, когда даже Сам Спаситель в это верил...
            ...все что я хочу - это получить ответы на свои вопросы.
            Если Вам ответят, что реинкарнации не существует, Вас же это не удовлетворит? Или?
            Ну поразмышляйте хотя бы над этим местом из Писания:
            "...ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое." (2Кор.5,10)
            Если бы Павел верил в перевоплощение, то навярняка написал бы "в телах", а не "в теле".
            ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

            Комментарий

            • БРАТЕЦ
              Участник с неподтвержденным email

              • 16 March 2008
              • 221

              #7
              Сообщение от awdij
              Скорее всего, Вы задали этот вопрос, чтобы самому же на него и ответить: мол, почему это христиане не верят в реинкарнацию, когда даже Сам Спаситель в это верил...
              Если Вам ответят, что реинкарнации не существует, Вас же это не удовлетворит? Или?
              Ну поразмышляйте хотя бы над этим местом из Писания:
              "...ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое." (2Кор.5,10)
              Если бы Павел верил в перевоплощение, то навярняка написал бы "в телах", а не "в теле".
              Спасибо за цитату

              Не могу с Вами согласиться относительно своих намерений

              Мой вопрос был: "с точки зрения википедии "пакибытие" переводится как "реинкарнация". есть ли другие "мирские" переводы этого слова? Потому как я находил только богословские переводы.
              А не "давайте братия обменяемся мнениями по поводу того, как вы относитесь к реинкарнации, убедите меня маловерного". Я вижу что рядышком есть такая ветка

              Я хотел бы позадавать похожие вопросы, например
              "Изначально было Слово. И с Богом было Слово, и Слово было Богом ..." приписывается Гераклиту. Обсуждалась ли здесь тема о том, что это была поздняя вставка в Евангелие, которая была сделана Филоном Александрийским до 60 г.н.э.

              Или, например, почему прямой перевод с греческого
              11:22 И ответивший Иисус говорит им, Имейте веру Бога
              в синодальном переводе звучит как
              Цитата из Библии:

              11:22 Иисус, отвечая им, говорит
              11:23 имейте веру Божию

              ?

              Куда бы Вы подсказали их разместить?
              Последний раз редактировалось БРАТЕЦ; 24 March 2008, 05:22 PM.

              Комментарий

              • komi
                За Родину! За Сталина!

                • 09 August 2005
                • 6443

                #8
                Сообщение от БРАТЕЦ
                Я не хочу открывать тему связанную с этой книгой, потому что на эту тему гарантированно примчатся komi с Йицхаком и устроят здесь очередной спор, на темы которые им безусловно интересны , а все что я хочу - это получить ответы на свои вопросы.
                Чудик, для этого не обязательно устраивать цирк с очередным клоном. Вот тема про реинкарнацию: http://www.evangelie.ru/forum/t25492.html , вот про пакибытие: http://www.evangelie.ru/forum/t42359.html .


                Да, и не надо упоминать никнейм мой всуе, иначе придет БРТН и снимет с Вас три стружки (для дальнейшего клонирования), а остальное пустит в расход, то бишь в опилки вместе с песцом )))
                Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий нам путь озарил.
                Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил. (с) Гимн Советского Союза

                Комментарий

                • awdij
                  Ушел в пустыню...

                  • 05 February 2003
                  • 7678

                  #9
                  Сообщение от БРАТЕЦ
                  Не могу с Вами согласиться относительно своих намерений
                  Ну, я лично рад, что мои подозрения не оправдались...
                  Мой вопрос был: "с точки зрения википедии "пакибытие" переводится как "реинкарнация".
                  В той выдержке из "Википедии", которую Вы привели, не указано прямо, что "палингенессия" переводится как "реинкарнация", а указано только, что "...в философии этот термин в широком смысле определяет теорию, что душа не умирает вместе с телом". Необходимо также иметь ввиду, что и Вы и я тоже можем быть авторами статей в Википедии.
                  А как именно переводится "палингенессия" Вы уже сами и разъяснили. Это "быть опять" или "быть снова востановленным" и касается это слово не только человеческого организма, но и всей вселенной. Господь в Мт.19,28 говорил о востановлении нового мира и о том, что все, кто последовал за Ним в этот новый мир, тоже будут востановлены (воскрешены) и будут жить и управлять вместе с Ним новой, востановленной вселенной. Как это востановление будет происходить через новое рождение или новое творение (и в чем отличие рождения от творения) вопрос отдельный. Одно ясно, произойдет это при втором пришествии Иисуса Христа.


                  ...есть ли другие "мирские" переводы этого слова? Потому как я находил только богословские переводы.
                  Оно и понятно, ведь вопросом воскресения мир сей не интересуется. Разве только поскольку, поскольку ему (миру) захочется доказать, что никакого "нового рождения" не существует.
                  Еще этим словом интересуются всякого рода еретики, чтобы убедить себя и своего ближнего в существовании реинкарнации.

                  Я хотел бы позадавать похожие вопросы, например
                  "Изначально было Слово. И с Богом было Слово, и Слово было Богом ..." приписывается Гераклиту.
                  А кто это "приписывает"? И говорил ли Гераклит именно так, как Вы процитировали? Откуда Вы это узнали? Не от современных ли софистов? Позвольте мне усомниться, что Гераклиту принадлежит эта фраза именно в той форме, в какую Вы ее облекли.
                  Насколько знаю я, то гераклитовский Логос это некий абстрактный всемирный закон, который, управляя миром и людьми, царствует во Вселенной. Принцип этого Логоса выражается в борьбе противоположностей.

                  Обсуждалась ли здесь тема о том, что это была поздняя вставка в Евангелие, которая была сделана Филоном Александрийским до 60 г.н.э.
                  Откуда такая идея? Думаете ли Вы, что любой, кому не лень, мог добавлять или убавлять из Евангелия? Можете посмотреть, кому на этом форуме такии идеи интересны: http://www.evangelie.ru/forum/t24255.html

                  Или, например, почему прямой перевод с греческого
                  11:22 И ответивший Иисус говорит им, Имейте веру Бога
                  в синодальном переводе звучит как
                  Цитата из Библии:

                  11:22 Иисус, отвечая им, говорит
                  11:23 имейте веру Божию

                  ?
                  И в чем смысловое отличие?
                  ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

                  Комментарий

                  • БРАТЕЦ
                    Участник с неподтвержденным email

                    • 16 March 2008
                    • 221

                    #10
                    Сообщение от awdij
                    Оно и понятно, ведь вопросом воскресения мир сей не интересуется. Разве только поскольку, поскольку ему (миру) захочется доказать, что никакого "нового рождения" не существует.
                    Вот это и есть ответ на мой вопрос. А я был слеп...

                    Сообщение от awdij
                    Можете посмотреть, кому на этом форуме такии идеи интересны: http://www.evangelie.ru/forum/t24255.html
                    Видимо поиском пользоваться я еще все-таки не научился...
                    Я увидел автора поста, и суть моих вопросов - именно в подобных авторах ...
                    (например, "Пшеница без Плевел" выше). Поскольку я не мудрец в глазах своих
                    Сообщение от awdij
                    И в чем смысловое отличие?
                    Никакого. Каюсь, уже и я сам себе ответил... Поспешил задать... Прошу прощения покорно.
                    Последний раз редактировалось БРАТЕЦ; 25 March 2008, 06:16 AM.

                    Комментарий

                    Обработка...