Мир всем!
Сравнивая текст разных переводов Библии, заметил следующее.
Во 2-й главе кн. Бытия говорится о четырёх реках на которые разделялась
река, выходящая из Едема. В 14-м стихе говорится о третьей реке, но её название различное в различных переводах:
The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. (New
International Version-UK, Genesis 2:14)
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of
Assyria. (King James Version, Genesis 2:14)
Le troisième fleuve s'appelait le Tigre, c'est celui qui coule à l'orient de l'Assyrie. (La
Bible Du Semeur, Genèse 2:14)
Das dritte Wasser heißt Hiddekel, das fließt vor Assyrien. (Luther Bibel 1545,
1 Mose 2:14)
Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. (Русский
Синодальный Перевод, Бытие 2:14)
וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל, הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת
אַשּׁוּר
(Тора, соответствующее место)
Как видно, в некоторых случаях название реки - Тигр, а внекоторых - Хиддекель, как и в самой Торе.
Может ли кто-нибудь объяснить почему это так (или дать какие-либо ссылки на эту тему)? Сами евреи называют реку Тигр Хиддекель?
Сравнивая текст разных переводов Библии, заметил следующее.
Во 2-й главе кн. Бытия говорится о четырёх реках на которые разделялась
река, выходящая из Едема. В 14-м стихе говорится о третьей реке, но её название различное в различных переводах:

International Version-UK, Genesis 2:14)

Assyria. (King James Version, Genesis 2:14)

Bible Du Semeur, Genèse 2:14)

1 Mose 2:14)

Синодальный Перевод, Бытие 2:14)
וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל, הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת
אַשּׁוּר
(Тора, соответствующее место)
Как видно, в некоторых случаях название реки - Тигр, а внекоторых - Хиддекель, как и в самой Торе.
Может ли кто-нибудь объяснить почему это так (или дать какие-либо ссылки на эту тему)? Сами евреи называют реку Тигр Хиддекель?
Комментарий