Экзегетика и герменевтика

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Братец Иванушка
    православный христианин

    • 07 December 2008
    • 8486

    #1

    Экзегетика и герменевтика

    В чём различие экзегетики и герменевтики?

    Для наглядности возьмём, к примеру, евангельский текст:

    "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
    ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко."
    "Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!
    Візьміть на себе ярмо Моє, і навчіться від Мене, бо Я тихий і серцем покірливий, і знайдете спокій душам своїм.
    Бож ярмо Моє любе, а тягар Мій легкий!" Мф 11:28-30

    Что же будет экзегетикой и герменевтикой применительно к этому отрывку?
  • Братец Иванушка
    православный христианин

    • 07 December 2008
    • 8486

    #2
    Когда вы откроете свою тему в разделе на форуме "Экзегетика" , а когда в разделе "Герменевтика"?

    Комментарий

    • Мелодия
      Ветеран
      • 23 October 2021
      • 6287

      #3
      Не совсем поняла, о чем тема) но перевод Ивана Огиенко не отличается от синодального по смыслу.

      Переклад Огієнка
      Стокгольмське Товариство для поширення Євангелії в СРСР видало в 1942 році Новий Заповіт і Псалтир у перекладі професора Івана Огієнка. В 1955 році митрополит Іларіон закінчив увесь переклад Біблії для Британського Біблійного Товариства. Сьогоднішній варіант, яким користуються протестантські церкви і частково православні і греко-католицька, був виданий у 1962 році.
      Для украинцев - это обычный перевод, - может я не совсем компетентна за другие, но в наших протестантских церквях такой перевод привычен и распространен, - я уже давно к нему приобщилась, когда слушаю проповеди.
      Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава вовеки, аминь.

      Комментарий

      • Братец Иванушка
        православный христианин

        • 07 December 2008
        • 8486

        #4
        Сообщение от Мелодия
        Не совсем поняла, о чем тема) но перевод Ивана Огиенко не отличается от синодального по смыслу.
        И в приедённом отрывке различаются смыслы слов на русском и украинском языках. Это помогает и лучше уловить суть отрывка и обогатить свои знания\умения. Например: на русский с койне переведено "иго", а на украинский - "ярмо". И "ярмо" - весьма точно вписывается и в привычную тогда сельскохозяйственную жизнь простолюдинов, среди которых в основном и проповедовал Иисус Христос, и соответствует греческому слову в исходном тексте. А слово "иго" в русском языке чаще несёт в себе другой смысл и затуманивает смысл этого текста.

        Комментарий

        • Мелодия
          Ветеран
          • 23 October 2021
          • 6287

          #5
          Сообщение от Братец Иванушка
          И в приедённом отрывке различаются смыслы слов на русском и украинском языках. Это помогает и лучше уловить суть отрывка и обогатить свои знания\умения. Например: на русский с койне переведено "иго", а на украинский - "ярмо". И "ярмо" - весьма точно вписывается и в привычную тогда сельскохозяйственную жизнь простолюдинов, среди которых в основном и проповедовал Иисус Христос, и соответствует греческому слову в исходном тексте. А слово "иго" в русском языке чаще несёт в себе другой смысл и затуманивает смысл этого текста.
          Может быть.
          Но все-равно, от этого смысл не перестает быть христоцентричным, - если, например, взять за основу проповеди именно тот отрывок, который вы привели.
          Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава вовеки, аминь.

          Комментарий

          • JimCrowsby
            Ветеран

            • 20 March 2020
            • 3822

            #6
            Сообщение от Братец Иванушка
            Что же будет экзегетикой и герменевтикой применительно к этому отрывку?
            Эксгезетика:

            Слово "ἐξηγητικά" ("exēgētika") происходит из древнегреческого языка.
            Это слово является формой множественного числа от глагола "ἐξηγεῖσθαι" (exēgeasthai), которое образовано от корня "ἐξηγ-" (ex-ēg-).

            первая часть корня происходит от "экс", и его значение можно понять из слова "эксодос" ("исход".. известного Вам по греческому названию книги "Исход")

            В древнегреческом языке слово "ἔξοδος" (exodos) состоит из двух частей: "ἐξ" (ex), что означает "из" или "от", и "ὁδός" (hodos), что переводится как "путь" или "дорога".


            вторая часть корня - "ege"
            "ἐγε" (ege) - это форма прошедшего времени глагола "εἰμί" (eimi, который означает "быть").

            "ἐγενόμην" (ege-nomēn) - я стал.
            "ἐγένομεν" (ege-nomen) - мы стали.


            Также, после корня ex-eg, видим слово etika - ex-ēg-ētika
            "ἦθος" (ēthos) в древнегреческом языке означает "характер", "нрав" или "обычаи".


            Таким образом, слово ex-ēg-ētika следует рассматривать как "из"-"стать"-"обычаи", то есть наука происхождения обычаев (но чаще всего - "обычаи происхождения", если чуть более сужено, то "путь происхождения").

            - - - - - - - - - -

            Герменевтика:

            Слово "герменевтика" происходит от древнегреческого слова "ἑρμηνευτική" (hermēneutikḗ).

            Попробуйте самостоятельно уловить, что общего у этих слов:

            ἑρμηνευτική (herme-neutikē) - способность понимания или исследования, связанная с умением извлекать смысл из информации.
            ἑρμηνευτήριον (herme-neuterion) - суд, место, где происходят судебные заседания или выносятся решения.
            ἑρμηνευτικόν (herme-neutikon) - магическое заклинание или амулет, используемый для защиты или исцеления.
            ἑρμηνεύς (herme-neus) - вестник (кто передает сообщения или объявления), переводчик.
            ἑρμηνευτής (herme-neutes) - певец, актер или танцор, толкователь.
            ἑρμηνεύω (herme-neuō) - проклинать, ругать, отвергать.
            ἑρμηνῶδες (hermē-nōdes) - прилагательное, описывающее что-то ясное, понятное или хорошо объясненное.
            ἑρμῆς (hermēs) - в древнегреческой мифологии, это имя бога, посыльного богов, покровителя путешественников, торговцев и воров. Также связано с искусством и риторикой.

            В этом слове 4 смысловых составляющих: her-me-neu-tike
            Если вкратце, то это словосочетание означает "способность/наука для помощи в объедении/соединении (чего-то с чем-то)"
            Последний раз редактировалось JimCrowsby; 17 July 2023, 04:23 AM.
            _ _ _ _ _ _ _
            Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
            - - - - - - - - -
            Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
            - - - - - - - - -

            Комментарий

            • Кадош
              ...по водам

              • 08 April 2002
              • 59684

              #7
              Сообщение от Братец Иванушка
              В чём различие экзегетики и герменевтики?

              Для наглядности возьмём, к примеру, евангельский текст:

              "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
              ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко."
              "Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!
              Візьміть на себе ярмо Моє, і навчіться від Мене, бо Я тихий і серцем покірливий, і знайдете спокій душам своїм.
              Бож ярмо Моє любе, а тягар Мій легкий!" Мф 11:28-30

              Что же будет экзегетикой и герменевтикой применительно к этому отрывку?
              Экзегетика - попытка понять что оно означало ДЛЯ НИХ, ТАМ И ТОГДА!
              Герменевтика - попытка понять, что это значит ДЛЯ НАС, ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС!
              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

              Комментарий

              • JimCrowsby
                Ветеран

                • 20 March 2020
                • 3822

                #8
                Сообщение от Братец Иванушка
                "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;..."

                Что же будет экзегетикой и герменевтикой применительно к этому отрывку?
                Эксгеза:
                "На основании этого отрывка, можно утверждать, что если Вы труждающийся и обременённый, то придите к Иисусу, и вы перестанете так труждаться или быть обременённым"
                (заявленное ранее (обычай) исполнится на вас (ибо свой характер, свою сущность, это заявление не изменило))

                Герменион:
                "«труждающийся и обременённый» означает тех людей, которые волей и неволей увлечены этим миром в дела этого мира, с соответствующим результатом - труд в поте лица (часто бесполезный), и ношение обязательств перед этим миром (и перед тем, что в этом мире), которые человек не способен вынести (обязательства превосходят возможности).
                Говоря "придите, и Я успокою вас" это означает, что выйдя из обязательств этому миру (и всему что в этом мире), и став под обязательства Иисуса (и всему, что в Иисусе), весь ваш труд на Него будет приносить пользу (а с этим и удовлетворение), и количество ваших обязательств перед Иисусом не будет превышать ваших возможностей (либо из-за уменьшения обязательств, либо из-за расширения ваших возможностей - в одних случаях обязательство уменьшится или решится "само-собой", в других - ваши возможности превзойдут это обязательство перед Иисусом.. но не человек выбирает когда и как это будет (уменьшением обязательства или расширением возможностей) ).. таким образом, вы всё своё время в Нём, будете находиться в состоянии спокойствия (в т.ч. покоя от дел своих.. ибо не свои дела будете делать, а Его дела)".


                Эксгеза - толкуешь, оперируя только уже утверждёнными фактами..
                Герменион - толкуешь смыслами, которые заключены в этих фактах..

                Чаще всего, одно применяется совместно с другим.
                В словах Иисуса тоже можно встретить как эксгезу, так и герменион.

                Эксгеза:
                3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
                4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
                5 Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
                6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
                7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода.
                8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
                (Мар.4:3-8)
                ..толкование через факты, факты, факты..

                Герменион:
                14 Сеятель слово сеет.
                15 [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
                16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
                17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
                18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
                19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
                20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
                (Мар.4:14-20)
                ..толкование через значения этих фактов..

                Также, можно заметить фрактальность - когда эксгеза может являться герменионом для другого случая (Царство - эксгеза, сеяние - герменион; сеяние - эксгеза, а значение действий этого сеяния - герменион.. и тд.. одно и то же может быть и эксгезой и герменионом одновременно (как сеяние в этом случае) - зависит от контекста говорящего и от восприятия слушающего).
                Последний раз редактировалось JimCrowsby; 17 July 2023, 04:24 AM.
                _ _ _ _ _ _ _
                Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
                - - - - - - - - -
                Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
                - - - - - - - - -

                Комментарий

                • Братец Иванушка
                  православный христианин

                  • 07 December 2008
                  • 8486

                  #9
                  Сообщение от Кадош
                  Экзегетика - попытка понять что оно означало ДЛЯ НИХ, ТАМ И ТОГДА!
                  Герменевтика - попытка понять, что это значит ДЛЯ НАС, ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС!
                  Смысл библейских текстов, получается, меняется со временем?

                  Комментарий

                  • Кадош
                    ...по водам

                    • 08 April 2002
                    • 59684

                    #10
                    Сообщение от Братец Иванушка
                    Смысл библейских текстов, получается, меняется со временем?
                    наша жизнь меняется со временем... соответственно появляются новые применения одних и тех-же Божьих установок.
                    Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                    Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                    Комментарий

                    • Братец Иванушка
                      православный христианин

                      • 07 December 2008
                      • 8486

                      #11
                      Сообщение от Кадош
                      наша жизнь меняется со временем... соответственно появляются новые применения одних и тех-же Божьих установок.
                      Что же изменилось со времени написания в понимании того отрывка из Евангелия, что разместил в первом сообщении темы? Хотелось бы это рассмотреть в качестве примера.

                      Комментарий

                      • Кадош
                        ...по водам

                        • 08 April 2002
                        • 59684

                        #12
                        Сообщение от Братец Иванушка
                        Что же изменилось со времени написания в понимании того отрывка из Евангелия, что разместил в первом сообщении темы? Хотелось бы это рассмотреть в качестве примера.
                        Ну, если для вас понятны слова иго и бремя, и почему взяв на себя иго Христа мы успокаиваемся, то тут разницы нет никакой, между экзегетикой и герменевтикой.
                        Но вот к примеру гаджетов(смартфонов или айпадов), во времена Павла не было, но он писал и об них.
                        Потому что он рассматривал проблему шире и давал ее в общем виде:

                        1Кор.6:12 Все мне позволительно, но не все полезно;
                        все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною
                        .

                        Тогда там и тем людям это касалось только алкоголя, наркотиков и азартных игр.
                        А сегодня нам здесь добавляется еще и зависимость от различных гаджетов...
                        Ну, это как пример.
                        Или вот фраза:

                        Иез.16:12 И дал тебе кольцо на твой нос...

                        Сегодня это делают разве что фрики(не говорю об индусах, ибо мы не в Индии живем)! Неужели Иеремия писал нам о фриках?
                        Нет, оказывается это раньше были подарки жениха - невесте.
                        Сегодня кольцо надевают на палец, как символ брака, а вот тогда - кольцо в нос!

                        и тд, и тп...
                        Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                        Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                        Комментарий

                        • Братец Иванушка
                          православный христианин

                          • 07 December 2008
                          • 8486

                          #13
                          Сообщение от Кадош
                          Ну, если для вас понятны слова иго и бремя, и почему взяв на себя иго Христа мы успокаиваемся, то тут разницы нет никакой, между экзегетикой и герменевтикой.
                          Под "труждающимися" в те времена понимались исполняющие Закон Моисея. Бремя исполнения Закона Иисус Христос предлагает заменить на Своё "иго" ( ярмо, хомут - одевалось на волов - здесь используется в качестве аллегории), которое будет "благо" (удобно, как раз по размеру шеи трудящегося "вола"). Потому как Закон - это совсем не любящая Личность Богочеловека, а обязательные предписания без учёта индивидуальности труждающегося.

                          Экзегетика - выяснение смысла, который автор вкладывал в создаваемый им текст.


                          Герменевтика - перевод на язык другой культуры, истолкование (буквальное; иносказательное, т.е. аллегорическое).

                          Классический пример герменевтики:
                          При переводе евангельских текстов на язык одного из народов Крайнего Севера слово "хлеб" было заменено на слово "рыба", потому как хлеб и его употребление в пищу отсутствовали в их многовековой культуре.

                          Комментарий

                          • Кадош
                            ...по водам

                            • 08 April 2002
                            • 59684

                            #14
                            Сообщение от Братец Иванушка
                            Под "труждающимися" в те времена понимались исполняющие Закон Моисея.
                            Приведите экзегетику... почему Вы решили что их подразумевали, а не тех, кто устал от тягости жизненных забот?
                            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                            Комментарий

                            • Братец Иванушка
                              православный христианин

                              • 07 December 2008
                              • 8486

                              #15
                              κοπιῶντες - труждающиеся;

                              Это же слово есть только в 1Тим 5:17 :
                              "οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ"
                              "Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении."
                              "Прилѣжа́щiи же до́брѣ пресви́тери сугу́быя че́сти да сподобля́ются: па́че же тружда́ющiися въ сло́вѣ и уче́нiи."
                              "А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці."

                              Сын Божий вочеловечился не для облегчения трудов на полях, в садах, в мастерских или отдыха после них.

                              Комментарий

                              Обработка...