Главная глава Ветхого Завета в новом прочтении ( переводе ).

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ser.listop
    Участник

    • 24 August 2011
    • 87

    #1

    Главная глава Ветхого Завета в новом прочтении ( переводе ).

    Друзья, восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие: http://www.sites.google.com/site/ser...opad/b-bytie-c ( файл №1 ).
    Кроме того, на странице того же сайта "А. Справочные материалы" разместил файл под названием : "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), в котором попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе, в тексте оригинала.
    Поскольку, этот форум не принимает в виде вложений файлы формата .rtf , пришлось отсылать вас на мой сайт.
    Мир вам.
    Последний раз редактировалось ser.listop; 07 June 2013, 05:39 AM.
  • Кадош
    ...по водам

    • 08 April 2002
    • 59110

    #2
    Сообщение от ser.listop
    Друзья, восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие: http://www.sites.google.com/site/ser...opad/b-bytie-c ( файл №1 ).
    Кроме того, на странице того же сайта "А. Справочные материалы" разместил файл под названием : "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), в котором попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе, в тексте оригинала.
    Поскольку, этот форум не принимает в виде вложений файлы формата .rtf , пришлось отсылать вас на мой сайт.
    Мир вам.
    Облетит листопад и придет зима...
    Короче - ужас.
    Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
    Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

    Комментарий

    • Лазаревич
      Нашедший

      • 01 June 2013
      • 380

      #3
      Сообщение от ser.listop
      Друзья, восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие: http://www.sites.google.com/site/ser...opad/b-bytie-c ( файл №1 ).
      Кроме того, на странице того же сайта "А. Справочные материалы" разместил файл под названием : "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), в котором попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе, в тексте оригинала.
      Как меня задолбало это толкование в прообразах. Прообразно я все что угодно могу вам из книги бытия извлечь. Натолкую все что не пожелаете и так как мне будет удобно! И попробуйте докажите что ваше толкование правильнее моего... Прообраз же!




      Поскольку, этот форум не принимает в виде вложений файлы формата .rtf , пришлось отсылать вас на мой сайт.
      Мир вам.
      Что значит не принимает... Вставляйте копипасту.
      Краткость - сестра таланта.

      Комментарий

      • mgb
        Отключен

        • 01 November 2011
        • 1252

        #4
        "29 И сказала Троица, вот Я дала для вас всю траву..." и появились наркоманы.
        И был вечер.., или утро.., блин че сейчас утро или вечер...

        Комментарий

        • ser.listop
          Участник

          • 24 August 2011
          • 87

          #5
          Лазаревичу: Попробуйте натолковать это Богу ( во Христе ).

          Комментарий

          • ДмитрийВладимир
            Отключен

            • 05 June 2019
            • 20301

            #6
            Сообщение от ser.listop
            Друзья, восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие: Страница не найдена - Уточнённый русский перевод Ветхого Завета ( Танах ) с древнееврейского языка ( масоретский текст ). ( файл №1 ).
            Кроме того, на странице того же сайта "А. Справочные материалы" разместил файл под названием : "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), в котором попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе, в тексте оригинала.
            Поскольку, этот форум не принимает в виде вложений файлы формата .rtf , пришлось отсылать вас на мой сайт.
            Мир вам.
            Для себя полезно делать перевод, типа как по микроскопом рассматривать содержание Писания. Но также требуется и общее понимание учения из содержания Писания. И когда содержание учения понятно то и перевод представляется в складывание мозаики учения. Тогда как перевод без понимания учения Писания представляет из себя куски пазлов, и такой перевод будет страдать заблуждениями от малого круга обзора.

            Комментарий

            Обработка...