Здравствуйте!
Предлагаю тему по этимологии слова "Христос" и текстологии Нового Завета. Никакой религии только этимологических и текстологический анализ. вот здесь вот читаем:
Слово χριστος (христос ) встречается ТОЛЬКО в новозаветных текстах и означает «помазанник, мессия».
Это слово является новообразованием: в новозаветной литературе его начали использовать как гелленский эквивалент арамейского «мешиха» и иврита «машиах», которые означают «помазанник, мессия»*.
Ссылка идет на "Греческо-русский словарь Нового Завета: Пер. Краткого греческо-английского словаря Нового Завета."
Но в Септуагинте встречаем, например, вот что (1 Цар 24:7):
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς τοὺς ἄνδρας αὐτου̃ μηδαμω̃ς μοι παρὰ κυρίου εἰ ποιήσω τὸ ῥη̃μα του̃το τω̨̃ κυρίω̨ μου τω̨̃ χριστω̨̃ κυρίου ἐπενέγκαι χει̃ρά μου ἐπ' αὐτόν ὅτι χριστὸς κυρίου ἐστὶν οὑ̃τος
Так в чем же дело?
Вариантов два:
Как думаете? Слово "Христос" как образовалось?
Предлагаю тему по этимологии слова "Христос" и текстологии Нового Завета. Никакой религии только этимологических и текстологический анализ. вот здесь вот читаем:
Слово χριστος (христос ) встречается ТОЛЬКО в новозаветных текстах и означает «помазанник, мессия».
Это слово является новообразованием: в новозаветной литературе его начали использовать как гелленский эквивалент арамейского «мешиха» и иврита «машиах», которые означают «помазанник, мессия»*.
Ссылка идет на "Греческо-русский словарь Нового Завета: Пер. Краткого греческо-английского словаря Нового Завета."
Но в Септуагинте встречаем, например, вот что (1 Цар 24:7):
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς τοὺς ἄνδρας αὐτου̃ μηδαμω̃ς μοι παρὰ κυρίου εἰ ποιήσω τὸ ῥη̃μα του̃το τω̨̃ κυρίω̨ μου τω̨̃ χριστω̨̃ κυρίου ἐπενέγκαι χει̃ρά μου ἐπ' αὐτόν ὅτι χριστὸς κυρίου ἐστὶν οὑ̃τος
Так в чем же дело?
Вариантов два:
- Авторы словаря врут.
- Слово "Христос" является позднейшим новообразованием, которое было вставлено позднейшими переписчиками Септуагинты вместо, например, Μεσσίας .
Как думаете? Слово "Христос" как образовалось?
Комментарий