Ветхий Завет с нумерацией Стронга

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Re@ctor
    Участник

    • 14 December 2009
    • 130

    #1

    Ветхий Завет с нумерацией Стронга

    Я не владею древнееврейским и древнегреческим языками, но очень хотел бы иметь возможность анализа оригинального текста Священного Писания.

    Насколько я понимаю, основной русскоязычный инструмент для для подобных исследований на сегодняшний день - "Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания" с индексацией слов по системе Стронга.

    Однако среди русскоязычных изданий Священного Писания с индексацией каждого слова по системе Иакова Стронга я нашел только Новый Завет.

    Мой вопрос: Существуют ли сегодня рускоязычные издания полной Библии (т.е. ВЗ и НЗ), или ВЗ отдельно с такой индексацией?
  • Павел Д.
    Ветеран

    • 08 December 2009
    • 2433

    #2
    Сообщение от Re@ctor
    Однако среди русскоязычных изданий Священного Писания с индексацией каждого слова по системе Иакова Стронга я нашел только Новый Завет.
    Дайте пожалуйста ссылку.

    Сообщение от Re@ctor
    Мой вопрос: Существуют ли сегодня рускоязычные издания полной Библии (т.е. ВЗ и НЗ), или ВЗ отдельно с такой индексацией?
    Да, я сам видел как люди пользуются им.

    Вот , нашел:

    Издательство «Библеист»
    Последний раз редактировалось Павел Д.; 18 January 2011, 11:00 AM.

    Комментарий

    • Ансельм
      Ветеран

      • 21 November 2009
      • 1055

      #3
      Re@ctor пишет:

      Я не владею древнееврейским и древнегреческим языками, но очень хотел бы иметь возможность анализа оригинального текста Священного Писания.

      Насколько я понимаю, основной русскоязычный инструмент для для подобных исследований на сегодняшний день - "Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания" с индексацией слов по системе Стронга.

      Однако среди русскоязычных изданий Священного Писания с индексацией каждого слова по системе Иакова Стронга я нашел только Новый Завет.

      Мой вопрос: Существуют ли сегодня рускоязычные издания полной Библии (т.е. ВЗ и НЗ), или ВЗ отдельно с такой индексацией?


      Насколько мне известно, в печатном издании русская Библия с нумерацией Стронга не существует, а вот в электронном виде существует.

      Ее можно скачать здесь:
      http://bqt.ru/RusskijjSinodal%27nyjjSNo ... es=1#files


      Например, я для себя распечатал на принтере и переплел. Получилось два увесистых тома.

      Вот также ссылки, где можно скачать полезные электронные издания для изучения древнееврейского и древнегреческого:
      Словарь Штейнберга:

      Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета

      Издательство «Библеист»

      Словарь Штейнберга, грамматику Гезениуса можно скачать здесь, в разделе «Гебраистика»:
      Электронные библейские и богословские книги / Тематический каталог / Кафедра библеистики МДА

      Здесь есть транскрипция Торы русскими буквами и можно прослушивать по фразам чтение Торы нараспев:
      Introduction and menu

      Томас О.Ламбдин «Учебник древнееврейского языка»
      http://www.booksbooksbooks.ru/index....vrit&Itemid=64

      Дж. Грешем Мейчен «Учебник греческого языка Нового Завета»
      http://biblioteka.cc/topic/113501-uc...eta-dzh-gresh/

      Библейские штудии
      Библейские штудии. Учебники, словари древнееврейского, греческого и латинского языков

      Вопросы библеистики
      Вопросы библеистики. Ресурс для самообразования.

      Если у Вас есть желание, то использование древнегреческого и древнееврейского языка в справочных целях, то есть просто для того, чтобы уметь с помощью словарей и грамматик переводить интересующие Вас фразы из Библии это не сложно.

      И для этого не нужен преподаватель.
      Нужны только словари, грамматики, и текст Библии в оригинале, все это можно бесплатно скачать в Интернете.

      "Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания" с индексацией слов по системе Стронга. действительно, на сегодняшний день, на русском языке самый лучший словарь библейского иврита (древнееврейского языка). Но его недостаточно. Поскольку, если в переводе нет слова, то и номер его не указан.
      Поэтому, с помощью только этого словаря, Вы не сможете, например, показать несостоятельность такого православного «аргумента» в защиту иконопочитания, где православные приводят такой текст из Библии:

      « А я, по множеству <07230> милости <02617> Твоей, войду <0935> (8799) в дом <01004> Твой, поклонюсь <07812> (8691) святому <06944> храму <01964> Твоему в страхе <03374> Твоем.
      (Пс. 5; 8 )

      Тут же не переведено как в оригинале: «поклонюсь (07812) к (413) храму (01964) святому (06944)
      В синодальном переводе же нет тут слова «к», потому и номер слова (413) не указывается, а в оригинале-то древнееврейский предлог «к» - тут в тексте-то есть.

      Поэтому, чтобы не обмануться переводом, нужно смотреть в древнееврейский текст, какие слова там есть.

      А если Вы еще прочитаете об этом предлоге «к» в словаре Штейнберга, то увидите, что этот предлог правомерно переводить не только как «к», но и как «в», и как «у», и даже как «около» и еще целым рядом предлогов.
      То есть правомерно переводить:
      «поклонюсь в святом храме» (это, например, из Венского перевода для евреев)
      Или правомерно переводить:
      «поклонюсь у храма святого»
      Или правомерно переводить:
      «поклонюсь около храма святого» И так далее.

      Это все правомерные переводы данного места. И сами судите, что остается от православной «аргументации», которая ссылаясь на свой перевод (в котором опускаются некоторые слова) утверждает, что Давид якобы вместо Бога поклонялся храму.
      Ведь «поклоняться в направлении к храму, возле храма, в храме, или около храма», - это вовсе еще не означает «поклоняться храму».

      Поэтому очень важно, для того, чтобы знать диапазон правомерных толкований, для той или иной фразы Библии, переводить самому.

      Для этого нужно:
      древнееврейский текст Библии, Библия с нумерацией Стронга, словарь Стронга, словарь Штейнберга, учебник иврита Ламбдина, грамматика иврита Гезениуса (другие учебники и грамматики библейского иврита).

      Как пользоваться справочной информацией:
      Берите интересующую Вас фразу из Ветхого Завета.
      Находите по нумерации Стронга все слова из этой фразы. Берите древнееврейский текст Библии. Находите в древнееврейском тексте эту интересующую Вас фразу. Смотрите, все ли слова указаны. При этом учитывайте, что предлоги часто могут писаться слитно со словом.

      Если Вы обнаружили слова, которые нет в переводе, и у которых, соответственно, не указаны их номера по Строгу. - то старайтесь самостоятельно найти эти слова в словаре, либо у Стронга, либо у Штейнберга.

      (Проблемы могут быть, в основном, только с глаголами, но глаголы сначала и не беретесь переводить, а просто удовлетворяйтесь переводами (можете проверить перевод глаголов в синодальном переводе по различным иудейским переводам)).

      Далее, в словаре указано грамматическое значение слова, то есть это существительное, или глагол, или прилагательное, или предлог, и так далее.

      Например: первая фраза из Библии:

      "1 В начале <07225> сотворил <01254> (8804) <0853> Бог <0430> небо <08064> и <0853> землю <0776>".

      «Берешит бара Элохим эт хашамаим веет хаарец».

      Буквально:
      Бе в (этого вообще нет у Стронга, поэтому обращайтесь к Штейнбергу)
      Решит начало (07225)
      Элохим Боги (0430)
      Эт само (853) обратите внимание этого слова нет в переводе, а в древееврейском тексте - есть
      Шамаим небо, ха артикль (ха это единственный артикль в древнееврейском, других нет)
      Ве и
      Эт само (853)
      Аарец земля, ха артикль

      После можно прочитать в грамматиках про существительные и предлоги, например, узнать про окончания множественного числа «им», то есть тут не «небо» в единственном числе, а «небо» во множественном числе - «небеса». И в слове Элохим тоже окончание множественного числа «им».

      (А глагол «бара» при этом стоит тут в единственном числе). Получается буквально:

      «В начале сотворил Боги сами небеса и саму землю»

      Про глаголы сначала не читайте, сначала освойтесь в языке, а потом уж беритесь за глаголы, и не советую изучать глагол по Ламбдину.

      Учебник древнееврейского языка Ламбина это прекрасный учебник, только глагол там изложен плохо, запутаетесь, лучше глагол изучайте по Гезениусу, а до Гезениуса, например, здесь:
      Иврит. Самоучитель иврита - букварь, грамматика, глаголы, иврит-русский словарь, русско-ивритский словарь, иврит-русский разговорник, переводчик онлайн

      Ничего учить не надо (кроме алфавита), просто переводите интересующие Вас фразы из Библии, то есть читайте в словарях и грамматиках о тех словах, которые Вам встречаются и все.

      Пропускайте в грамматиках все, что Вам сначала представляется не понятным, и переводите дальше. Со временем разберетесь и со многим непонятным. (А непонятное в языке всегда есть, даже для тех, кто хорошо знает язык).
      Например, никто не знает, ни один специалист древнееврейского не знает, как правильно произносить-прочитать слово «Иегова». Произношение слова «Иегова» - это лишь одна из гипотез.

      С изучением древнегреческого все тоже самое, переводите со словарями и грамматиками, только там не нужно глагол на потом откладывать.

      (Прим. Уважаемый
      Re@ctor, аналогичное сообщение я Вам отправил на "маранафу")

      Комментарий

      • Ансельм
        Ветеран

        • 21 November 2009
        • 1055

        #4
        А словарь Стронга можно скачать прямо здесь, на "евангелии.ру", в разделе "Библиотека":

        Комментарий

        • Re@ctor
          Участник

          • 14 December 2009
          • 130

          #5
          Сообщение от Павел Д.
          Дайте пожалуйста ссылку.
          НЗ в печатном варианте => Подстрочный Греческо-русский Новый Завет (Под ред. Виктора Журомского) «Христианская книга» (Украинское из-во)

          В электронном варианте => Р*лекССонная библиоСека РЈРєСаиского РР±СесСРІР° РлагодаСРё - РСР±Р»СРѕСека - РРЅРёРіРё - РєР°Сай ССР»СРєРё ССРёСЃСРёСЏРЅСЃСРєРµ - РРµССРёР№ РЈРєСР°СРЅСЃСРєРёР№ РҐСРёСЃСРёСЏРЅСЃСРєРё
          или здесь
          Последний раз редактировалось Re@ctor; 19 January 2011, 03:20 AM.

          Комментарий

          • Re@ctor
            Участник

            • 14 December 2009
            • 130

            #6
            Сообщение от Ансельм
            Прим. Уважаемый Re@ctor, аналогичное сообщение я Вам отправил на "маранафу"
            Большое спасибо!

            Комментарий

            • Павел Д.
              Ветеран

              • 08 December 2009
              • 2433

              #7
              У меня вопрос-ветхий завет с лексиконом Стронга является еврейским или древнееврейским текстом?Является ли он оригиналом?

              Комментарий

              • Христадельфианин
                Ветеран

                • 25 January 2002
                • 6097

                #8
                Сообщение от Re@ctor
                Я не владею древнееврейским и древнегреческим языками, но очень хотел бы иметь возможность анализа оригинального текста Священного Писания.

                Насколько я понимаю, основной русскоязычный инструмент для для подобных исследований на сегодняшний день - "Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания" с индексацией слов по системе Стронга.

                Однако среди русскоязычных изданий Священного Писания с индексацией каждого слова по системе Иакова Стронга я нашел только Новый Завет.

                Мой вопрос: Существуют ли сегодня рускоязычные издания полной Библии (т.е. ВЗ и НЗ), или ВЗ отдельно с такой индексацией?
                Электронная Библия с конкордансом Якова Стронга:

                OLBStartPack.exe
                1 Кор 4:6Ин 14:1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, И в Меня веруйте.

                Ин 20:17 ... восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему И Богу вашему.

                1 Кор 4:6 ... чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.

                Галатам 1:8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

                Марк 8:33 ...сатана, потому что ты думаешь не о том...

                Комментарий

                • Re@ctor
                  Участник

                  • 14 December 2009
                  • 130

                  #9
                  Сообщение от Павел Д.
                  У меня вопрос-ветхий завет с лексиконом Стронга является еврейским или древнееврейским текстом?Является ли он оригиналом?
                  В Конкордации (Симфония) Стронга опубликован полный список корневых слов встречающихся в оригинальном тексте Библии на еврейском языке в Ветхом Завете и на греческом языке в Новом Завете.
                  Т.е. текст Ветхого Завета с лексиконом Стронга - это древнееврейский текст оригинала. Соответственно текст Нового Завета с лексиконом Стронга - древнегреческий.

                  Комментарий

                  • Re@ctor
                    Участник

                    • 14 December 2009
                    • 130

                    #10
                    Сообщение от Христадельфианин
                    Электронная Библия с конкордансом Якова Стронга:

                    OLBStartPack.exe
                    Спасибо!

                    Комментарий

                    • Re@ctor
                      Участник

                      • 14 December 2009
                      • 130

                      #11
                      Алексей Винокуров предоставил текст синодального перевода ВЗ и НЗ в формате MS Word. Этот материал можно скачать здесь => http://www.bible.in.ua/other/index.htm

                      Текст отформатирован и удобен для чтения.

                      Комментарий

                      • Христадельфианин
                        Ветеран

                        • 25 January 2002
                        • 6097

                        #12
                        Цитата участника Христадельфианин: Электронная Библия с конкордансом Якова Стронга:

                        OLBStartPack.exe

                        Сообщение от Re@ctor
                        Спасибо!
                        Вот ещё на всякий случай -

                        дополнительные модули к программе "Online Bible"
                        1 Кор 4:6Ин 14:1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, И в Меня веруйте.

                        Ин 20:17 ... восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему И Богу вашему.

                        1 Кор 4:6 ... чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.

                        Галатам 1:8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

                        Марк 8:33 ...сатана, потому что ты думаешь не о том...

                        Комментарий

                        • Христадельфианин
                          Ветеран

                          • 25 January 2002
                          • 6097

                          #13
                          Надо заметить что на английском "Стронг" все же более подробен, а потому можно скачать греческий и еврейский лексиконы и поставить небольшой переводчик типа сократа...
                          1 Кор 4:6Ин 14:1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, И в Меня веруйте.

                          Ин 20:17 ... восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему И Богу вашему.

                          1 Кор 4:6 ... чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.

                          Галатам 1:8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

                          Марк 8:33 ...сатана, потому что ты думаешь не о том...

                          Комментарий

                          • ДмитрийВладимир
                            Отключен

                            • 05 June 2019
                            • 20301

                            #14
                            Сообщение от Re@ctor
                            Я не владею древнееврейским и древнегреческим языками, но очень хотел бы иметь возможность анализа оригинального текста Священного Писания.

                            Насколько я понимаю, основной русскоязычный инструмент для для подобных исследований на сегодняшний день - "Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания" с индексацией слов по системе Стронга.
                            Однако среди русскоязычных изданий Священного Писания с индексацией каждого слова по системе Иакова Стронга я нашел только Новый Завет.

                            Мой вопрос: Существуют ли сегодня рускоязычные издания полной Библии (т.е. ВЗ и НЗ), или ВЗ отдельно с такой индексацией?
                            Типа любишь кататься придётся и саночки возить. Хочется анализировать оригиналы текста придётся и с языком знакомиться. Словари все в ход пойдут.

                            Комментарий

                            Обработка...