Этот перевод был создан для прояснения контекста и глубины оттенков значений слов еврейского и греческого оригинала. Так, в Пслалме 1:1 написано следующее: БЛАЖЕН (СЧАСТЛИВ, будущен, преуспевающ и завиден) тот человек, который не ходит и не живет по совету безбожных [не следует их советам, их планам и целям], не стоит [покорно и неактивно] на тропе, где ходят грешники, не садится [чтобы расслабиться и отдохнуть] где презиратели [и насмешники] собираются.
По-моему, очень здорово.
Текст перевода существует на английском языке, на русский переведены лишь избранные стихи. За основу перевода взят NRSV, местами ASV. В качестве основного справочника смысла греческого текста был взят словарь-комментарий Марвина Винсента, использовался и словарь Стронга и другие авторитетные труды. Многие консервативные ученые поддерживают принципы перевода и честность авторов.
Текст можно скачать здесь: РќР°СРѕРґ
Какое ваше мнение?
По-моему, очень здорово.
Текст перевода существует на английском языке, на русский переведены лишь избранные стихи. За основу перевода взят NRSV, местами ASV. В качестве основного справочника смысла греческого текста был взят словарь-комментарий Марвина Винсента, использовался и словарь Стронга и другие авторитетные труды. Многие консервативные ученые поддерживают принципы перевода и честность авторов.
Текст можно скачать здесь: РќР°СРѕРґ
Какое ваше мнение?
Комментарий