Как вы относитесь к Расширенному переводу Библии (Amplified Bible)?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • AlesisAndros
    Лишенный модерами прав

    • 07 November 2008
    • 3110

    #1

    Как вы относитесь к Расширенному переводу Библии (Amplified Bible)?

    Этот перевод был создан для прояснения контекста и глубины оттенков значений слов еврейского и греческого оригинала. Так, в Пслалме 1:1 написано следующее: БЛАЖЕН (СЧАСТЛИВ, будущен, преуспевающ и завиден) тот человек, который не ходит и не живет по совету безбожных [не следует их советам, их планам и целям], не стоит [покорно и неактивно] на тропе, где ходят грешники, не садится [чтобы расслабиться и отдохнуть] где презиратели [и насмешники] собираются.
    По-моему, очень здорово.

    Текст перевода существует на английском языке, на русский переведены лишь избранные стихи. За основу перевода взят NRSV, местами ASV. В качестве основного справочника смысла греческого текста был взят словарь-комментарий Марвина Винсента, использовался и словарь Стронга и другие авторитетные труды. Многие консервативные ученые поддерживают принципы перевода и честность авторов.

    Текст можно скачать здесь: РќР°СРѕРґ

    Какое ваше мнение?
    "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)
  • AlesisAndros
    Лишенный модерами прав

    • 07 November 2008
    • 3110

    #2
    Активно обсуждаем!!!
    "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

    Комментарий

    • Индепендент
      верующий по Евангелию

      • 13 March 2008
      • 5021

      #3
      Мир всем!
      Выходит, что толкование внутри основного текста?
      По-моему, это не очень хорошо.
      Все же в тексте Торы стоит конретное слово, пусть даже имеющее несколько значений . Что нам здесь предлагатся: в скобках все значения слова или уже толкование словосочетаний?
      На мой взгляд пусть все текст Священного Писания будет основным , а толкование - вспомогальным.
      Другими словами: отдельно Тора , отдельно Талмуд.
      Судовой Журнал

      Комментарий

      • AlesisAndros
        Лишенный модерами прав

        • 07 November 2008
        • 3110

        #4
        Сообщение от Индепедент
        Мир всем!
        Выходит, что толкование внутри основного текста?
        По-моему, это не очень хорошо.
        Все же в тексте Торы стоит конретное слово, пусть даже имеющее несколько значений . Что нам здесь предлагатся: в скобках все значения слова или уже толкование словосочетаний?
        На мой взгляд пусть все текст Священного Писания будет основным , а толкование - вспомогальным.
        Другими словами: отдельно Тора , отдельно Талмуд.
        Так толкование и расширенное значение оговорены особо и помечены круглыми и квадратными скобками и т.д. Этот перевод очень хорошо зарекомендовал себя на Западе.
        "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

        Комментарий

        • Индепендент
          верующий по Евангелию

          • 13 March 2008
          • 5021

          #5
          Сообщение от AlesisAndros
          Так толкование и расширенное значение оговорены особо и помечены круглыми и квадратными скобками и т.д. Этот перевод очень хорошо зарекомендовал себя на Западе.


          Думается, что текст все равно будет восприниматься читающим как единое целое, несмотря на скобки.

          Что же касается хороших рекомендаций с Запада, то честно говоря и не знаю : говорит это о пользе перевода или нет?
          Судовой Журнал

          Комментарий

          • Братец Иванушка
            православный христианин

            • 07 December 2008
            • 8293

            #6
            Сообщение от AlesisAndros
            Текст можно скачать здесь: РќР°СРѕРґ

            Какое ваше мнение?
            Текст на английском языке и едва ли будет интересен массовому читателю.

            Комментарий

            Обработка...