Загадочный Соломон.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Dominic
    Отключен

    • 08 November 2008
    • 32

    #1

    Загадочный Соломон.

    Это - книга Когелет[Екклесиаст], вторая глава, восьмой стих.

    "собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих - разные музыкальные орудия."

    "Серебра и золота я тоже собрал и сокровищ от царей и сатрапий,
    Завел я певцов, и певиц, и наслажденье людей плясунов и плясуний"


    "Собрал я себе серебро и золото и богатство царей и стран; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих виночерпиев и виночерпиц."

    "Собрал я себе и серебра, и золота, и сокровищ царей и государств; завел я себе певцов и певиц, и услады сынов человеческих, роскошные колесницы."

    Итак, четыре независимых перевода. На первый взгляд ничего интересного: все четыре совпадают практически один в один. Кроме одного: все четыре перевода дают абсолютно противоположные концовки. Кого или что завёл себе мудрый царь:
    1.Музыкальные орудия?
    2.Плясунов и плясуний?
    3.Виночерпиев и виночерпиц?
    4.Роскошные колесницы?

    И все бы ничего, подумаешь: тоже мне прицепился, какая, собственно, разница, что он там себе завёл, не так ли?
    Можно махнуть рукой и не морочить никому голову.
    Но ведь совершенно очевидно, что переводчики были чем-то смущены.
    Чем? Давайте посмотрим в текст:שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת׃ .
    Шида ве шидот. Демонесу и демонес. И как же это всё понять?
    Я понимаю переводчиков: подать такую бомбу христианскому уму чревато последствиями. Но один из приведенных переводов - еврейский. Почему люди слово шида - демонеса - перевели как угодно, но не так, как нужно?
    Мой вопрос - это вопрос чистого любопытства: о каких прирученых демонах писал Соломон и что это всё значит?
  • соstаshu
    Отключен

    • 23 May 2008
    • 1122

    #2
    может суккубов и инкубов?

    Комментарий

    • sskiff
      Ветеран

      • 08 November 2007
      • 1803

      #3
      Видимо, слова "муза", тогда еще не было.

      Комментарий

      • Молокан
        Ветеран

        • 05 April 2008
        • 1261

        #4
        Сообщение от Dominic
        Это - книга Когелет[Екклесиаст], вторая глава, восьмой стих.

        "собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих - разные музыкальные орудия."


        שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת׃

        שִׁדָּה -поле, поприще

        а второе слово есть более глубокое, поэтому его толковать пока неследует, так что там нет бесят иль как там - чертей, иль демонов.
        Последний раз редактировалось Эстер-Эстония; 11 November 2008, 03:52 PM. Причина: оверквотинг
        ... "Притчи современников" или "Круг Клацев"

        Комментарий

        • GRIVL
          Временно отключен

          • 03 September 2008
          • 40

          #5
          Сообщение от Dominic
          Это - книга Когелет[Екклесиаст], вторая глава, восьмой стих.

          "собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих - разные музыкальные орудия."
          И тут волей-неволей вспоминаешь незабвенного и обросшего сказками царя Сулеймана ибн Дауда - повелителя всех джинов. Просто так сказки не слагаются и мифы не создаются, везде существует своя основа. Только действительно, для христианских переводчиков подобный факт был слишком копрометирующим для Соломона-Сулеймана...
          Последний раз редактировалось Эстер-Эстония; 11 November 2008, 03:53 PM. Причина: оверквотинг

          Комментарий

          • Dominic
            Отключен

            • 08 November 2008
            • 32

            #6
            Краткое резюме ответов.
            Всем - гран-мерси за любопытство. Оно полезно. В меру.
            Про царя Шломо ходит много баек. Дыма нет без огня. Что-то там было. Есть мидраши, что Шломо так увлёкся властью над шидим, что потерял нить реальности.
            Я хочу несколько сузить суть своего любопытства.
            Первое. Ошеломляющий диапазон версий в переводах людей, далеко не глупых. Ну, синодальный - тут понятно, какие там демонесы. А остальные? Такое впечатление, что люди чего-то стеснялись и писали что угодно, но не демона женского рода.
            Второе. И самое важное. Зачем Шломо признавался в таких вещах? Допускаю, что он был честен. Допускаю, что это был козырь: я обладал властью над демонами, и что это мне дало? Известно, что Шломо умер очень рано, по моим данным в 54 года.
            Моя версия: Шломо это писал, зная, что смертельно болен. И что дала ему власть над духами? Ничего.

            Комментарий

            • kapitu
              Отключен

              • 08 March 2006
              • 5121

              #7
              Сообщение от Dominic
              Известно, что Шломо умер очень рано, по моим данным в 54 года.
              Для времен Шломона это не так уж и рано.


              Моя версия: Шломо это писал, зная, что смертельно болен. И что дала ему власть над духами? Ничего.
              Это мудрость от Господа в нем действовала.

              Комментарий

              • FantaClaus
                Ветеран

                • 03 March 2006
                • 1415

                #8
                Сообщение от Dominic
                Давайте посмотрим в текст:שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת׃ .
                Шида ве шидот. Демонесу и демонес. И как же это всё понять?
                А может, все проще: этими словами называлось нечто развлекательного характера, значение чего было утеряно.

                Вот, к примеру, сейчас (почти) все знают, что такое Луна-парк. Это некий (возможно передвижной) парк с аттракционами и каруселями для увеселения публики. А представьте, через 1000 лет найдут обрывки билетов или упоминания в рассказах об этом парке... Смогут ли люди догадаться, что это такое было и при чем там Луна? А ни причем. Уже сейчас никто не знает, почему его именно так назвали.

                Комментарий

                • Dominic
                  Отключен

                  • 08 November 2008
                  • 32

                  #9
                  [quote=FantaClaus;1327737]

                  Возможно вы и правы. Надо же как-то объяснять демонов? Ведь не мог же Соломон завести себе ручных демонов? Не мог. Значит, что шида - это не демон. А музыкальное орудие. Или колесница. Вообще, скользкие моменты очень удобно объяснять лингвистическими нюансами.

                  Комментарий

                  • Dominic
                    Отключен

                    • 08 November 2008
                    • 32

                    #10
                    Мда, не всё так просто. Сейчас слово "шеда" может значить поле, комод, ниву, шкаф, черт. Ну ни комоды же завёл себе Соломон?
                    А вот Раши говорит, что в этом случае надо понимать богатые колесницы. А лексикон Стронга номерует это слово как " наложница".
                    Кстати, c наложницами вполне логично.

                    Комментарий

                    • Зоровавель
                      Ищущий Истину

                      • 01 February 2007
                      • 3836

                      #11
                      Сообщение от Dominic
                      Мда, не всё так просто. Сейчас слово "шеда" может значить поле, комод, ниву, шкаф, черт. Ну ни комоды же завёл себе Соломон?
                      А вот Раши говорит, что в этом случае надо понимать богатые колесницы. А лексикон Стронга номерует это слово как " наложница".
                      Кстати, c наложницами вполне логично.
                      Каббала, употребляет в переводе значение черт.

                      Зоар брейшит:

                      104. Царь Шломо, когда спустился в глубину ореха (ле-амка де-эгоза לעמקא דאגוזא), как написано (Шир hа-Ширим (Песнь песней), 6): «В сад ореха спустился я», взял кожуру ореха, и посмотрел на все те [слои] кожуры, и узнал, что все наслаждения тех «духов кожуры ореха» только прилепиться к сынам человека и загрязнить их (леистаев лон לאסתאב לון), как написано (Коhелет (Экклезиаст), 2): «И наслаждения сынов человека, чертовка и черти («шеда ве-шидот», [שדה ושדות] переводится тут от слова «шед» («чёрт»), простой перевод: «повозки» (Раши)).

                      105. Ещё: «наслаждения сынов человека», которые наслаждаются во сне ночном, выходят из них «чертовка и черти». И всё понадобилось Святому, благословен Он, сотворить в мире, и исправить мир в них, и всё (как орех) мозг внутри (моха лего מוחא לגו), и столько [слоёв] кожуры покрывают мозг, и весь мир такого вида, сверху и снизу.
                      Впрочем, каббала оперирует всеми значениями и оттенками слов.
                      Я думаю что наложницы у Стронга ближе к истине, чем повозки у Раши.
                      Наверное, ответ несколькими стихами выше:

                      Еккл 2 1 Сказал я в сердце моем: `дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром'; но и это - суета!

                      Еккл 2 3 Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.
                      Чистая совесть не всегда добрая, между тем, как добрая совесть, всегда чистая.

                      Комментарий

                      • Dominic
                        Отключен

                        • 08 November 2008
                        • 32

                        #12
                        [quote=Зоровавель;1328204]

                        Значит, остановимся на варианте Стронга. Тем более, что логично.
                        "Говорил я ему, что кабаки и бабы до цугундера доведут". Наложницы его и склонили к идолопоклонству.
                        А про орех - это интересно тем, что клипа из каббалы - и есть скорлупа.
                        Любопытно, что Онкелос по этому поводу писал? Вот бы кто подсказал. Кстати, надо бы для очистки совести еще и в Септуагинту глянуть, какой вариант 72 предложили.

                        Комментарий

                        • Lastor
                          Ушел

                          • 08 January 2005
                          • 3840

                          #13
                          Сообщение от Dominic
                          Мда, не всё так просто. Сейчас слово "шеда" может значить поле, комод, ниву, шкаф, черт.
                          И тумбочку. Шида - тумбочка. Шидот - это больше одной тумбочки.
                          А услаждения сынов человеческих - это, стало быть, тумбочка и тумбочки.
                          Хотя если серьезно, то ясно, что место темное.

                          Сообщение от Dominic
                          А вот Раши говорит, что в этом случае надо понимать богатые колесницы.
                          Но оговаривается, что на языке Талмуда это и сундук может быть. Или шкаф. То есть, та же тумбочка.

                          По существу. О том, что демоны прислуживали Соломону сказано в трактате Гиттин 68б. В частности, они приносили ему воду для растений. Сам трактат я не видел, но можно порыться в интернете. Так что, собственно, информация есть.
                          Гвоздь Господень

                          Комментарий

                          • Lastor
                            Ушел

                            • 08 January 2005
                            • 3840

                            #14
                            Сообщение от Dominic
                            Наложницы его и склонили к идолопоклонству.
                            А есть еще апокриф "Завещание Соломона". Написанный, несомненно, после начала н.э., он таки содержит интересную версию падения Соломона.

                            Царь любил некую Шунаммите, которая поклонялась Молоху. Будучи опьяненный желанием, царь принес Молоху в жертву пять кузнечиков, чтобы девушка стала его женой. После жертвоприношения Бог оставил Соломона, и тот стал глупым и слабым.
                            Гвоздь Господень

                            Комментарий

                            • Зоровавель
                              Ищущий Истину

                              • 01 February 2007
                              • 3836

                              #15
                              Сообщение от Dominic
                              Я хочу несколько сузить суть своего любопытства.
                              Первое. Ошеломляющий диапазон версий в переводах людей, далеко не глупых. Ну, синодальный - тут понятно, какие там демонесы. А остальные? Такое впечатление, что люди чего-то стеснялись и писали что угодно, но не демона женского рода.
                              Демон, женского рода, противоречит учению официальной доктрины церкви о бесполых ангелах. Любой перевод несет на себе человеческую печать доктрины, тоже своего рода скорлупа.

                              Второе. И самое важное. Зачем Шломо признавался в таких вещах? Допускаю, что он был честен. Допускаю, что это был козырь: я обладал властью над демонами, и что это мне дало? Известно, что Шломо умер очень рано, по моим данным в 54 года.
                              Я все же склоняюсь к мысли, что здесь речь не о власти над духами тьмы, а напротив - добровольное рабство в угоду плоти. Шеломо отдал себя в служение Эросу, об этом свидетельствует число его жен и наложниц. Именно из этого опыта он делает свой вывод:

                              Еккл 7 26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.

                              Моя версия: Шломо это писал, зная, что смертельно болен. И что дала ему власть над духами? Ничего.
                              Власть над духами была у Господа Иисуса, и это давало Ему способность освобождать и спасать людей, а в случае с Шеломо наоборот, он отдал себя в услужение духам тьмы, о чем свидетельствует Писание:

                              3 Цар 11 4 Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его.
                              3 Цар 11 5 И стал Соломон служить Астарте, божеству Сидонскому, и Милхому, мерзости Аммонитской.
                              3 Цар 11 6 И делал Соломон неугодное пред очами Господа и не вполне последовал Господу, как Давид, отец его.
                              3 Цар 11 7 Тогда построил Соломон капище Хамосу, мерзости Моавитской, на горе, которая пред Иерусалимом, и Молоху, мерзости Аммонитской.

                              И далее по тексту....

                              Должно ли осуждать Шеломо за то, что он так увлекся своим экспериментом, испытывая сердце свое глупостью??? Думаю нет, этой ценой, он обретал для нас истинное знание. Жаль только, что подавляющее большинство людей продолжают ему не верить, и сами решаются испытывать сердце свое глупостью.
                              Чистая совесть не всегда добрая, между тем, как добрая совесть, всегда чистая.

                              Комментарий

                              Обработка...