Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, найти подстрочный перевод с Септуагинты книги Даниила. Если кто знает греческий, то прошу подсказать: в Дан. 10:13, 20-21 («Но князь царства Персидского стоял против меня двадцать один день; но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских.20 И он сказал: "знаешь ли, для чего я пришел к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским; а когда я выйду, то вот, придет князь Греции. 21 Впрочем я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего») наши переводчики переводя некое греческое слово как «князь» за этим «князем» не стоит греческое слово «rxсntvn» (архонты)?
Помогите, пожалуйста, найти подстрочный перевод с Септуагинты книги Даниила. Если кто знает греческий, то прошу подсказать: в Дан. 10:13, 20-21 («Но князь царства Персидского стоял против меня двадцать один день; но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских.20 И он сказал: "знаешь ли, для чего я пришел к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским; а когда я выйду, то вот, придет князь Греции. 21 Впрочем я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего») наши переводчики переводя некое греческое слово как «князь» за этим «князем» не стоит греческое слово «rxсntvn» (архонты)?
Комментарий