Ударение в слове апикойрес

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Drunker
    ☮☮☮☮☮☮☮

    • 31 January 2004
    • 10272

    #1

    Ударение в слове апикойрес

    Кто может подсказать как правильно ставить ударение в слове на идиш "апикойрес"? Встречал его только в книгах, а поиск в интернете пока не дал ответа на мой вопрос.
  • Садхана
    #ВЕДРО КОТЯТ

    • 05 July 2018
    • 4181

    #2
    Тебе нефигом заняться, определенно.
    Но если по аналогии с буйабесом, то на последнем.
    А если латинское, то на третьем
    Лучше йогурта по утрам только водка и гренадин. обещай себе жить без драм - и живи один. (C)

    Комментарий

    • Drunker
      ☮☮☮☮☮☮☮

      • 31 January 2004
      • 10272

      #3
      Сообщение от Садхана
      Но если по аналогии с буйабесом, то на последнем.
      Буйабес - это не идиш. Хотя это про рыбу, а рыба по моим наблюдениям имеет какое-то особое значение у иудеев.

      Но подождём ответ сведущих людей.

      Комментарий

      • alexgrey
        Ветер, наполни мои паруса

        • 10 April 2013
        • 8717

        #4
        Сообщение от Drunker
        Кто может подсказать как правильно ставить ударение в слове на идиш "апикойрес"? Встречал его только в книгах, а поиск в интернете пока не дал ответа на мой вопрос.
        Приведите оригинал слова, т.е. его номер по Стронгу или цитату из Библии.

        Комментарий

        • Diogen
          Ветеран

          • 19 January 2019
          • 6892

          #5
          Только слышал. Ударение на "О".

          Комментарий

          • Drunker
            ☮☮☮☮☮☮☮

            • 31 January 2004
            • 10272

            #6
            Сообщение от alexgrey
            Приведите оригинал слова, т.е. его номер по Стронгу или цитату из Библии.
            Это на идиш. В Библии такого слова нет, соответственно у Стронга тоже.

            Это слово происходит от имени греческого философа Эпикура и относится к евреям, которые сознательно отказываются от еврейских традиций, предпочитая им греческую философию, в частности не верят в Бога. По смыслу что-то вроде "безбожник", "еретик". Также использовалось как бытовое ругательство. В советское время недолго выходил журнал с таким названием на идиш.

            Комментарий

            Обработка...