WTT Job 8:1 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ (Job 8:1 WTT)


Иов.8:1 И отвечал Бильдад (Вилдад) Шухиянин и сказал:

PS
1. Вилдад (Словарь Никифора)

(сын спора, от Бел-Адад национальное божество Идумеян; Иов 2:11, 8:1, 18:1 и др.) один из 3-х друзей Иова, Савхеянин, т. с. принадлежавший к одному Аравийскому племени, происходившему от Шуаха, сына Авраамова и Хеттуры (Быт 25:2). Он пришел вместе с другими друзьями навестить многострадального Иова, но вместо утешения своими словами только усиливал его душевную скорбь. В 8-й гл. он приписывает все несчастия Иова правосудию Божия за его собственные грехи и грехи его детей. В гл. 18-й он обвиняет Иова в нетерпении, и подробно исчисляет те бедствия, которые падают на главу грешников, причисляя Иова к сим последним. В 25-й главе, как бы отвечая на оправдания Иова, он приводит те доводы, которые свидетельствуют, что никто не может считаться чистым пред Богом.



2. Вилдад (Щедровицкий)
Второй из тех, кто вступил в спор с Иовом, пытаясь опровергнуть его взгляды и доказать, что он грешен и недостоин вопрошать Бога, это Вилдад Савхеянин, по-древнееврейски בלח־ השחי . «Шуах» это племя в Аравии (Быт. 25, 2), которое упоминается также в древних хрониках Ближнего Востока. Но это название имеет и символический смысл: глагол שוח , от которого оно образовано, означает «опускаться», «нагибаться», а также «смиряться [перед Богом]». То есть человек, носящий прозвище Шухи, проповедует смирение и кротость, полное приятие Божьих заповедей и осуждает всякий мятеж, всякое восстание против них. А имя его, בלח־ , образовано из двух семитских (древнеарамейских) корней.
Первый корень соответствует одному из имен высшего божества: «Бэл» (в Синодальном переводе «Вил» см. Ис. 46, 1; Иер. 50, 2). Оно получается как сокращение от «Бааль». Именем же «Бааль», означающим «Господин», «Владыка», иногда называется Сам Всевышний. Например, Он традиционно именуется в иудаизме בעל הרחמים «Обладатель милости». Значит, «Биль» это «Владыка», «Господь».
Второй корень, דד (или ), означает «возлюбленный».
Таким образом, «Вилдад» это «возлюбленный Владыкой», или: «Владыка любит», «Господь [проявляет] любовь». Исследуя глубокое философское учение, которое провозглашается Вилдадом, мы поймем, почему он носит такое имя и как оно связано с его мировоззрением.

3. Bildad


Bildad meaning





Etymology and meaning of the name Bildad

The name Bildad consists of two elements, but there's no consensus on which ones those are.
According to BDB Theological Dictionary and NOBSE Study Bible Name List, the first part of the name comes from the Babylonian divine name Bel, which is closely related to the name Baal, and means Lord:
Abarim Publications' online Biblical Hebrew Dictionary

בעל

The verb בעל (ba'al) means to exercise dominion over, or to be lord over. One group of usages deals with a man "marrying" a woman, and it should be noted that men marry women by means of the verb בעל (ba'al) but not the other way around (Genesis 20:3, Isaiah 54:1). The other, smaller, group of usages deals with owning or ruling something (Isaiah 26:13).
The derivatives of this verb are:
  • The ubiquitous masculine noun בעל (ba'al) meaning owner (Exodus 21:28, Isaiah 1:3), husband (Genesis 20:3, Hosea 2:18), citizen (of Jericho: Joshua 24:11; of Arnon: Numbers 21:28; of Shechem: Judges 9:2), ruler (Isaiah 16:8). The noun בעל (ba'al) is also used in a kind of proverbial sense, in playful constructions that emphasizes a certain characteristic of someone: בעל אף (ba'al ap), literally meaning lord of the snort: someone who easily gets angry (Proverbs 22:24), or בעל החכמה (ba'al hahochma), lord of the wisdoms (Ecclesiastes 7:12).
  • The feminine noun בעלה (ba'ala), pretty much the female equivalent of the masculine counterpart, except that it can never mean wife. It's used once in the sense of lady-boss (1 Kings 17:17), and twice in constructions: בעלה אוב (ba'ala ob), "mistress of the ghost" or necromancer (1 Samuel 28:7), and בעלה כשפים (ba'ala keshepim), mistress of the witchcrafts (Nahum 3:4).

Associated Biblical names

♂Abi-albonאבי־עלבון

♂Ashbelאשבל
♂⌂☀Baalבעל
⌂∩Baalahבעלה
⌂Baalathבעלת
⌂Baalath-beerבעלת באר
♂☀Baal-berithבעל ברית
⌂Baale-judahבעלי יהודה
⌂Baal-gadבעל־גד
⌂Baal-hamonבעל המון

♂♕Baal-hananבעל חנן
⌂Baal-hazorבעל חצור
⌂∩Baal-hermonבעל חרמון
♂♕Baalisבעליס
⌂Baal-meonבעל מעון
♂☀Baal-peorבעל פעור
⌂Baal-perazimבעל־פרצים
⌂Baal-shalishahבעל שלשה
⌂Baal-tamarבעל תמר
♂☀Baal-zebubבעל זבוב

⌂☀☁Baal-zephonבעל צפון
בעל צפן


♂Baladanבלאדן
⌂Bamoth-baalבמות בעל
♂Bealiahבעליה
⌂Bealothבעלות
♂BeelzebubΒεελζεβουλ
♂☀Belבל
♀⌂Beulahבעולה
♂Bildadבלדד

♂Eshbaalאשבעל
♂♕Ethbaalאתבעל
⌂Gur-baalגור־בעל
♂Hannibalחניבל
♂Jerubbaalירבעל
⌂Kiriath-baalקרית־בעל
♂Merib-baalמריב בעל
מרי־בעל


BDB and NOBSE further agree that the second part of the name Bildad comes from the verb ידד (yadad), which probably means to love:
Abarim Publications' online Biblical Hebrew Dictionary

מידד

ידד דדה דד דוד

The two forms ידד (ydd) and דוד (dwd) are obviously related. But there are two separate roots ידד (ydd) that don't seem to have a lot to do with each other:
דוד

The root-verb דוד (dwd) isn't used in the Bible, so we don't exactly knows what it means, or even how it was pronounced. But judging from its derivatives and equivalents in cognate languages, it possibly expressed an action that reflected affection: to gently swing, dandle, fondle, etc. This root additionally appears to have a nuance of containing something.
The derivatives of the root-verb דוד (dwd) are:

  • The masculine noun דוד (dod), meaning beloved or loved one (Song of Solomon 1:13, Isaiah 5:1). This word also typically describes an uncle (Leviticus 10:4, Numbers 36:11). Sporadically, this word is spelled דד (dd), also pronounced as dod (Leviticus 10:4, Esther 2:15)
  • The feminine version of the previous noun is דודה (doda), which means aunt (Exodus 6:20, Leviticus 18:14).
  • The masculine noun דודי (duday), literally meaning a "love-bringer", and denoting a mandrake (Genesis 30:14).
  • The masculine noun דוד (dud), meaning pot or jar (1 Samuel 2:14, Jeremiah 2:2). Scholars assume that this word reflects the original meaning of the root, namely that of some kind of gentle movement, reminiscent of the idea of boiling. But this word is used as often for a cook pot as for a mere receptacle or carrier. It's probably just as logical to assume that the act of loving was seen as "containing" something, or keeping something within oneself. And since general anger was equated with heat, perhaps arousal was seen kindred to that.


דד

The masculine noun דד (dad) indicates a women's nipple or breast, predominantly while talking about love-making (Proverbs 5:19, Ezekiel 23:3). This noun also occurs in Aramaic, but its root or etymology seems to be obscure. BDB Theological Dictionary suggests that our noun is a "primitive caressing word". Here at Abarim Publications we see no reason why this word shouldn't be tied to the above discussed root דוד (dwd). Note that our noun דד (dad) is spelled the same as and pronounced slightly different from דד (dod), the rare form of דוד (dod), meaning beloved.
דדה

The verb דדה (dada) occurs only twice in the Bible. It means to move slowly or to lead slowly, as in a procession (Psalm 42:4), or as a wandering soul drifting about (Isaiah 38:15). This verb has no derivations, apart from a few names, but there seems to be an intuitive connection with the more popular verb דוד (dwd) discussed above.
ידד I

A Hebrew root that seems at least visually related (no etymological relationship is mentioned by the sources used) to דוד (dwd) is ידד (ydd I). This root too isn't used in the Bible, so officially we don't know what it may have meant. But this word shows up in cognate languages where it means to love, and its derivatives come very close to those of the previous root:

  • The adjective ידיד (yadid), meaning beloved (Isaiah 5:1) or lovely (Psalm 84:1).
  • The feminine noun ידידות (yedidot), meaning love, as in "a song of love" (Psalm 45:1). BDB Theological Dictionary claims that this is not a separate word but rather the feminine plural of the previous one. BDB spells it ידידת (ydydt).
  • The feminine noun ידידות (yedidut), meaning love in the sense of beloved one. In Jeremiah 12:7, the Lord speaks of the love of His heart, who He has surrendered into the hands of her enemies.


ידד II

Then there is the verb ידד (yadad II), which is identical to the root-verb ידד (ydd) discussed above. This verb means to cast a lot (Nahum 3:10 and Obadiah 1:11). How the Hebrew language produced a verb that means to raffle, which is identical to a verb that most likely meant to love, is a mystery. It seems that it's related to the verb ידה (yada), which originally meant to cast but which evolved to mean to praise (see our article on the name Judah).
Note
Note that the look-alike word יד (yad) means hand; the human body-part that is most instrumental in both the acts of casting a lot, or caressing a loved one.



Associated Biblical names ♂Almodadאלמודד

♂Bildadבלדד
♂♕Davidדוד
דויד

♂Dedanדדן
☺Dedanimדדנים
♂Dodaiדודי
☺Dodanimדדנים
♂Dodavahuדדוהו

♂☀ⓅDodoדדי
דדו
דודו

♂Eldadאלדד
♂Elidadאלידד
♂Elmadamαλμωδαμ
♂Henadadחנדד
♂②ⓅIddoאדו ־ ידו
יעדי ־ עדו
עדא


♂Jaddaiידי
♀Jedidahידידה
♂Jedidiahידידיה
♂Medadמידד




Bildad meaning

Hence, for a meaning of the name Bildad, NOBSE and BDB both read Bel Has Loved.




4. Моё исследование:

Из Аккадского словаря:

b'l bêlu ( графически иногда pêlu ) - овладеть, одолеть, покорить, победить, подчинить, поработить; III/II1 - покорять, подчинять, порабощать; šar-ru-su šu-bi-lam - покорение, порабощение его царства ( 3X, XXVI75 )
b'l bêlu сопр. сост. bêl, ж. р. bêltu, мн. ч. bêlê, мн. ч. ж. р. bêlêti - господин, владыка, владелец, собственник; amêlbêl âlâni - градоначальник, городской голова; bêl pâhâti - начальник области; bêl salîme - союзник; bêl dabâbi - противник; bêl hiţţi - грешник, преступник
b'l bêlûtu - господство, владычество
b'l bêlu ( часто с детерм. ), мн. ч. bêlê - оружие ( как "вынуждающее", "овладевающее" )


Одним из участников мифов становится Бог Адад или Адду. Имя этого Бога имеет семитское происхождение и в переводе с аккадского означает «гроза». В шумерских текстах присутствует еще одно имя Бога Адад Ишкур. Упоминание о нем встречается в списке божеств из Фары, датируемом 26 веком до нашей эры, который хоть и спорно, но считается шумерским. Образ Ишкура со слиянием шумерской и аккадской культур постепенно сливается с образом Бога Адад.
Божество Адад становится в мифологии воплощением творящих и разрушительных сил природы. Он считался богом бури, молнии, грозы, ветров, дождя. В текстах имя этого мифического существа обозначается значком, обозначающим слово «ветер» («им»). Что касается изображения, то Адада обычно рисовали как быка.

Вывод: Щедровицкий и Бриггс используют в исследовании этимологии имени Бильдад более позднее применение слов БААЛЬ и ДАД в иврите, но Никифор отсылает нас к древним корням семитских языков. И имя Бильдад можно прочитать, как оружие бога Адада. Почему я полагаю, что значение имени нужно искать именно в аккадских источниках? Для этого необходимо увидеть, что дети Авраама и Хеттуры жили обособленно от потомков Исаака и поскольку влияние месопотамской цивилизации было очень великим на окружающие народы и именно она определяла моду того времени на культуру и обычаи народов, то ответ нужно искать в тех основаниях.

Итак: Бильдад - оружие Адада, оружие бога грозы.

WTT Job 8:2 עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֜בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
(Job 8:2 WTT)


Иов.8:2 Как долго будешь резать это? И ветер могучий - слова уст твоих.

PS Вилдада возмутили слова Иова и его обращение к Богу. Его вообще удивляет, насколько непочтительно со стороны выглядит такое отношение к Нему. Он считает слова Иова и его возмущение и недоумение слишком резкими по отношению к Богу. Праведный прямой вопль Иова к Господу вызвал бурю чувств и эмоций в Вилдаде...

PPS Удивительно, но факт остаётся фактом... для необращённого человека слова Божьи всегда вызывают противление и ожесточение... Реакция Вилдада показывает, что он не готов принять свидетельства от Господа...

WTT Job 8:3 הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֜דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
(Job 8:3 WTT)


Иов.8:3 Неужели Эль извращает правосудие? И неужели Шаддай извращает праведность?

PS Вилдад задаёт простые вопросы, на которые очень легко дать верный ответ... И если он вызвался быть представителем Божьим перед лицом Иова, то как он не может понять Божьи слова в речи Иова??? и эти вопросы заданные им Иову ему обязательно вернутся!!!


WTT Job 8:4 אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־ל֑וֹ וַֽ֜יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
(Job 8:4 WTT)


Иов.8:4 Если сыновья твои согрешили Ему, то послал Он их в руку беззакония их.

PS Насколько хорошо знает Вилдад характер Бога??? Разве не человек извращает правосудие? Разве не человек извращает праведность?