9 וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃
(Job 1:9 WTT)
Иов.1:9 И отвечал сатана Йеhове и сказал: даром ли боится Иов Элоhим?
10 הֲלֹֽא־(אַתְּ) [אַ֠תָּה] שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃
(Job 1:10 WTT)
Иов.1:10 Не Ты ли оградил ради него, и ради дома его и ради всего, что у него со всех сторон? Дело рук его благословил Ты и стада его распространяются в земле.
11 וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃
(Job 1:11 WTT)
Иов.1:11 Однако простри, пожалуйста, руку Твою и коснись всего, что у него, клянусь, что не благословит он Тебя, в присутствии Твоём (букв. на лицах Твоих).
12 וַיֹּ֙אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כָל־אֲשֶׁר־לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
(Job 1:12 WTT)
Иов.1:12 И сказал Йеhова сатане: вот, всё, что у него в руке твоей, только к нему не простирай руку твою. И вышел сатана от лица Йеhовы.
PS Сатана просит, с пожалуйста, чтобы Господь коснулся Иова и всего, что у него, провоцируя Его своей клятвой, но Тот отказывается это делать и допускает до этого сатану, но с ограничениями...
13 וַיְהִ֖י הַיּ֑וֹם וּבָנָ֙יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃
(Job 1:13 WTT)
Иов.1:13 И был день. И сыновья его и дочери его ели и распивали вино в доме брата своего первородного.
14 וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א אֶל־אִיּ֖וֹב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשׁ֔וֹת וְהָאֲתֹנ֖וֹת רֹע֥וֹת עַל־יְדֵיהֶֽם׃
(Job 1:14 WTT)
Иов.1:14 И вестник пришёл к Иову и сказал: волы были пашущими и ослы паслись подле них (букв. на руке их).
15 וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָֽאִמָּ֙לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃
(Job 1:15 WTT)
Иов.1:15 И напали Шевяне (син. пер. Савеяне), и забрали их, а мальчиков убили острым мечём. И только я, единственный, был избавлен, чтобы донести тебе.
16 ע֣וֹד׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֘ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֙לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃
(Job 1:16 WTT)
Иов.1:16 Ещё этот говорил и пришёл другой (букв. этот), и сказал: огонь Элоhим ниспал с небес и охватил пламенем (букв. горел, опалил) овец и мальчиков и поглотил их. И только я, единственный, был избавлен, чтобы донести тебе.
17 ע֣וֹד׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֘ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֙לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃
(Job 1:17 WTT)
Иов.1:17 Ещё этот говорил и другой (букв. этот) пришёл и сказал: Халдеи поставили три главных, и устремились на верблюдов, и забрали их, а мальчиков убили острым мечём. И только я, единственный, был избавлен, чтобы донести тебе.
18 עַ֚ד זֶ֣ה מְדַבֵּ֔ר וְזֶ֖ה בָּ֣א וַיֹּאמַ֑ר בָּנֶ֙יךָ וּבְנוֹתֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃
(Job 1:18 WTT)
Иов.1:18 Пока этот говорил, и другой (букв. этот) пришёл и сказал: сыновья и дочери ели и распивали вино в доме брата своего единородного.
19 וְהִנֵּה֩ ר֙וּחַ גְּדוֹלָ֜ה בָּ֣אָה׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֙לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃
(Job 1:19 WTT)
Иов.1:19 И вот ветер (руах) пришёл от заречной степи, и коснулся четырёх углов дома, и упал на мальчиков, и умерли они. И только я, единственный, был избавлен, чтобы донести тебе.
PS Очень грустная картина представлена нам в этих текстах. Но причиной этого была абсолютная беспечность и безответственность сыновей Иова, которые упражнялись в поедании пищи и распитии алкогольного вина... Это и был тот пролом, который не мог закрыть Иов жертвами всесожжения и через который устремился сатана посредством людей, которые предали себя ему и довершили эти действия природные катаклизмы. Начало этой истории - пир молодых детей Иова и завершение - их гибель от ветра (руах, дух). Они умерли сразу, без всякого шанса на спасение.
Печально, что из-за них пострадали другие молодые люди, которые трудились со стадами Иова. Как важно нам понимать, что от нашего выбора зависит очень часто участь тех, кто трудится рядом с нами. Можно, конечно, рассудить, что действия детей Иова и жизнь и учение их отца резко контрастировали и это вызывало разлад в жизни тех кто трудился у них и естественно, что они не могли игнорировать доброту и участие в их жизни Иова и совершенное беззаконие и грубость его детей, привыкших к праздности и это вызывало кривотолки среди них и ропот... Мы не видим среди трудящихся у Иова взрослых мужей и думаю, что в этом виновны именно дети его, которые своим отношением к ним вынудили их оставить благородного мужа. Но вот на молодых людей они могли влиять и их влияние было весьма негативным и те, без всякого сомнения, впитали дух беззакония и восстания молодых людей... Но Господь избавил только по одному молодому человеку из всех, чтобы донести эти страшные вести до своего благочестивого хозяина.
PPS Есть ещё некоторые моменты этих текстов:
1. Очень вероятно, что из всех работников Иова избавленным был только один человек, ибо применяется слово ЭТОТ, а не другой. По сути дела мне представляется из текста, что при донесении новой страшной вести, как бы входит новый, другой человек, но это всё тот же человек, который был свидетелем происходящих событий...
2. Дети Иова использовали также работников Иова, чтобы те заставляли готовить им еду и приносили им еду и алкоголь... Маловероятно. чтобы они сами это делали... Праздность делает людей ленивыми...
