Малыш Эпи, гадание на кофейной гуще и исследование Библии - не одно и тоже. Нормальный подход к этой теме - посмотреть в словаре значение слов, а не искать знакомые слова в тексте.

На греческом
внутреннее (interior) - εσώτερον -> Переводчик Google
внутреннейшее (innermost) - εσώτατού -> Переводчик Google

В указанном Вами тексте употребляется именно "внутреннее" - εσώτερον, если бы имелось ввиду именно "внутреннейшее", то должно быть слово εσώτατού, которое употребляется именно применительно к Святому Святых в 3Цар. 6:27 и 3Цар. 6:30. На русский в синодальном переведено как внутреннее, но буквально это именно "внутреннейшее"