Сообщение от proxrista;5637888
Когда вы научаетесь в Слове Бога - а Синодального перевода для этого достаточно - для познания истины - когда вы используете труд других людей - познавших уже учение Иисуса Христа - и приблизивших потому на вашем языке - в данном случае речь идет о русскоязычных - весь смысл и всю суть учения Иисуса Христа Нового Завета - к разумению вашему и главное - к познанию вашему - вы и будете видеть - познавать и разуметь и различать истинность написанного - и опять - таки - опираясь на опыт других впереди идущих людей церкви Христовой.
/QUOTE
Когда вы научаетесь в Слове Бога - а Синодального перевода для этого достаточно - для познания истины - когда вы используете труд других людей - познавших уже учение Иисуса Христа - и приблизивших потому на вашем языке - в данном случае речь идет о русскоязычных - весь смысл и всю суть учения Иисуса Христа Нового Завета - к разумению вашему и главное - к познанию вашему - вы и будете видеть - познавать и разуметь и различать истинность написанного - и опять - таки - опираясь на опыт других впереди идущих людей церкви Христовой.
/QUOTE
Не возможно понять ваши абсурдные мысли.
А если я читаю Священное Писание на польском языке, то что вашему нельзя познать истину? Только синодальный перевод в отрыве от оригинала, содержит истину? Ну честное слово пишите дребедень какую-то!
- Это вы внимательно не читаете - это я и такие как я - свидетельствуют вам о Синодальном переводе - для русскоязычных - что достаточно этого перевода - для познания истины. Не то, чтобы о польском переводе - или на другом языке - а даже и на русском - я вам другой перевод не рекомендую - не беру на себя ответственность в этом.
Я однажды читал перевод на русском - библию - хорошо оформленную - но там о Иисусе Христе все было выхолощено. Вот в сравнении с другими переводами - в этой библии все было явно не так.
Что вам так трудно понять - о чем речь?
Если вы русскоязычный человек - то вы и должны вкладывать в сердце Слово Бога - на родном вам языке - слышать Слово Бога - на родном вам языке - чтобы понимать и все обороты, и варианты, и притчевость, и обиходность - во всей полноте.
Слово веры - должно пребывать у вас в сердце.
Если вы поляк - то вам нужен польский перевод - конечно. Но - что это за перевод - опять - таки - надо смотреть на церковь Христовую - а не на свои домыслы - тот это перевод или не тот.
Потому что вы сами не сможете еще правильно оценить это - не хватает у вас духовности в знаниях по Слову Бога. Поэтому вас легко обмануть - и вы так и будете ходить всем и доказывать, например, что Иисус, мол, якобы не Бог... - зарабатывая анафему себе пред Богом.
Прочтите предупреждение - провозглашение Бога о анафеме -
8
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
- Где вы тут видите - на каком языке говорит кто что людям как волю Бога - или по какому переводу?
Тут нет ограничений - пусть вы даже слепы и читать вообще не умеете - но - но если вы вздумаете говорить волю Бога отличную от того, что благовествовали Апостолы Христовые - вы подпадаете под анафему, - вы это понимаете? Вы понимаете - насколько важно лично для вас научаться по переводу - по которому уже много много лет научается церковь Христовая - возрастая в Господе - вот как гарант верности этого перевода для вас?
Почему вам так трудно это понять?
Или вы будете изучать правила уличного движения, например, - по методичкам удостоверенным государством, или вы будете использовать для этого неверный пересказ человека - ни разу не проехавшего по улице - чтобы он сам не нарушил ничего - вы это понимаете? Цена такого вашего выбора - ваша личная жизнь.
Поэтому и важно - заручиться поддержкой церкви Христовой - в верном выборе перевода - вот как они - так и вам надо поступать.
- А теперь скажите - вот какова цель ваша - когда вы читаете и изучаете Слово Бога - вот когда вы читаете библию по польски - или еще на каком языке?
Чего вы хотите добиться при этом для себя?
Вообще - какова цель находиться человеку в послушании Нового Завета - пред Богом?
Да чтобы научиться умерщвлять дела плоти духом - вот они - рабы праведности -
17
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
13
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
- Не просто так читать - а чтобы познавать - проявлять в себе истину Слова Божия Нового Завета. Вы это понимаете?
А вы берете - и вместо того, чтобы идти к этой цели наикратчайшим путем - учиться в Слове Бога на родном вам - русском языке - усложняете себе задачу - выискивая другие переводы.
И это притом - что если вы еще не знаете - что на пути познания - стоит ваш собственный плотской ум - который наполнен мирскими понятиями - и который еще ну абсолютно не владеет духовным аппаратом мышления по Слову Бога - вот по самим терминам применяемым в учении Иисуса Христа.
То есть, вам и так не сразу все будет понятно - и не все вы сразу увидите в Слове Бога и начнете различать - вашим плотским умом - да так, что со временем - увидите некоторые места и подумаете - а как это вы ранее всего этого не замечали... - читая много раз...
Поэтому вам и говорят - что Синодального перевода для вас достаточно - для познания истины во Христе - и гарантом этого выступает церковь Христовая - в которой христиане разбирают Слово Бога и возрастают в Господе - по Слову Бога в Синодальном переводе на русском языке. Вы это понимаете?
А остальные переводы - вы иногда можете использовать для рассматривания вариантов - вот в разъяснении - о чем в этом месте может идти речь...
- Вот я вам это сейчас говорю - потому что - вот человека познавшего истину - по Синодальному переводу Слова Бога - знаю и понимаю его, - а о всех других переводах - такого свидетельства не имею. То есть, я знаю о чем говорю - в отличие от вас.