Сообщение от proxrista
Сообщение от Νικος Θεμελης
А зачем мне Синодальный ? И вам он зачем?
- Ну так о чем и речь, что вы пришли сюда убедить людей, что им де Синодальный перевод не нужен... В этом ваша цель, - ведь так? В этом заключается ваш вопрос по содержанию? Так.
Раскройте глаза и оглянитесь вокруг - видите, что все рассуждают по Слову Божию в Синодальном переводе и разрешения у вас на это не спрашивают?
Вы так нам и не ответили - что за истина произошла чрез Иисуса Христа, но при этом вопрошаете - зачем вам и нам Синодальный перевод?
Да чтобы знать уже вам - что за истина произошла чрез Иисуса Христа..., например.
Вы теперь меня спросите, мол, а зачем вам надо знать - что за истина произошла чрез Иисуса Христа?... По логике ваших вопросов....
Так зачем лично вам тогда вообще Библия нужна - вы уж определитесь сразу - с какой целью вы приходите к Богу и читаете Библию?
Чего вы этим добиваетесь для себя?
Поэтому я вам и говорю - что когда люди заводят разговор о своих де переводах и о текстах оригиналов, - то все сие сводится к единственной цели - увести человека от истины слова Божия и заставить этого человека буквально метаться от перевода к переводу, или ещё лучше - взять в руки словарь и со словарем переводить неизвестный ему язык - чтобы тот не только не познавал уже готовое и переведенное на его родной язык Слово Божие, а ещё и уводился от истины, благодаря потугам своего плотского и дилетанского ума - как в вопросах по учению Иисуса Христа, так уже и в вариантах переводов той или иной фразы - чтобы у него сложились пазлы по данной теме и в разных местах.
То есть, если до этого человек производил усилия над собой - в направлении чтения верного перевода Слова Божия и попыткой уразуметь уже готовый и написанный текст на его родном языке - но ещё не понимая самого предмета учения Иисуса Христа, то теперь этот же человек - идя вслед ваших вопросов - зачем, мол, ему нужен Синодальный перевод, - должен со словарем переводить ещё и то, что он не понимает - но с иностранного языка...
Так сказать, была у человека одна трудность - прочесть и разобраться в написанном на его родном языке, - и это не так просто, поверьте, ему сделать,
то с вашей подачи этому человеку надо ещё будет и заняться переводом оригинала на иностранном языке - ища смысл в написанном - когда Дух Святой по словарю, например, у него переводится как воздух...
Как вы думаете - сможет этот человек сам перевести Слово Божие с неизвестного ему языка, когда он абсолютно ещё не понимает сам предмет перевода - учение Иисуса Христа Нового Завета?
Нет конечно.
Поэтому все разговоры о неких переводах и оригиналах имеют реальную цель - увести человека от познания истины Слова Божия - в готовом уже Синодальном переводе на русском языке.
Ещё раз заведете со мной речь на тему перевода - а не по существу многих вопросов по учению Иисуса Христа - и я с вами перестану общаться - не вижу более смысла в этом - не для вас, не для меня. Ок?