«...употреблен древнегреческий глагол τρώγω (trōgō). А этот глагол означал не только и не столько «есть», а еще и «жевать», «грызть», «глодать». Поэтому строка 54 из 6 главы Евангелия от Иоанна по-русски может звучать и так: «Жующий (или глодающий, или глотающий, или грызущий) Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день».
Так что это слово τρώγω, буквально означающее «жевать» или «глодать», не допускает спиритуалистического или идеалистического перетолкования смысла Таинства Евхаристии.
В общем смотрите греческий текст, на котором и писалось Евангелие.
Так что это слово τρώγω, буквально означающее «жевать» или «глодать», не допускает спиритуалистического или идеалистического перетолкования смысла Таинства Евхаристии.
В общем смотрите греческий текст, на котором и писалось Евангелие.

48
Я есмь хлеб жизни.
49
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
50
хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
51
Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
52
Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
53
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
54
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
55
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
56
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
57
Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
58
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
59
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
60
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
61
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
62
Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
63
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем
- Иисус объясняет о чем речь в истинном - а не как ранее у закланного агнца -
Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
- То есть, как ранее ели плоть закланного агнца и кровью мазали косяки ворот и очищались от греха, чтобы жить - Иисус разъясняет Иудееям на известных им примерах, -
так в Новом Завете человек должен поглотить Дух Христа в дух свой и Жизнь Христа Которая заключена в Духе Христа - прообраз которой есть кровь в человеке.
То есть, речь идет о рождении свыше - иносказательно и прямо указывая на Дух Христа и Жизнь Христа - что далее Апостол Павел и разъясняет.
- Мне так один знаток языка доказывал, что написано слово "воздух", а не Дух, - кроме вариантов перевода слов надо еще иметь разумение - чтобы правильно выбрать - а ваш плотской ум не всегда знает учение Иисуса Христа по данному вопросу - вот вы и думаете - что вам выбрать - жевать или поглощать или растворить, например, ...
Вы когда кушаете хлеб - вы растворяете хлеб в себе при этом - в своем теле, вы соединяетесь с хлебом, хлеб становится частью вас в теле вашем и дает вам силы жить.
Так и с Духом Господа -
17
А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
1
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
2
Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
