Спасибо! А я когда читал Коран как то не заметил этого.
Вот и другой перевод:
45 . И вспомните, как ангелы сказали: "Марйам, Бог шлет тебе благую весть о Слове от Него, Имя которому Мессия Иса, сын Марйам, Кто будет славен в этом мире и в другом, - Один из тех, кто к Господу приближен.
46 . Еще младенцем будет к людям обращаться И взрослым будет с ними говорить, - Одним из праведников станет".
47 . Она сказала: "О Господь мой! Как явится ко мне сие дитя, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина?" И Он сказал: "Господь творит, что пожелает". Когда задумано творенье Им, Он молвит: "Будь!" - И явится оно.
48 . И Он Писанию и мудрости его научит, Евангелие и Закону (Тора),
(Сура3:45-48)
А перед тем - Слово к Захарии:
38 . И там, в обители Марйам, Воззвал в молитве Захария к Богу: "Господь, дай мне Благословенное Тобой потомство, - Ведь слышишь Ты, когда к Тебе взывают!"
39 . И вот когда, в михрабе стоя, он молился, Господни ангелы его позвали - "Тебе Бог посылает весть благую о Йахйе, Чтоб истину о слове Божьем утвердить. И будет он велик и целомудрен, И станет из числа пророков праведных".
40 . И он сказал: "Господь! Как явится ко мне сие дитя, Когда и сам я стар, и уж жена моя неплодна?" И был ответ: "Бог завершает то, что пожелает".
41 . И он сказал: "Господь! Яви знаменье мне!" И был ответ: "Тебе знаменьем будет то, Что только знаками ты будешь объясняться С людьми в течение трех дней. И имя Бога неустанно поминай, И воздавай хвалу Ему и вечером и утром".
(Сура3:38-41)
Вот и другой перевод:
45 . И вспомните, как ангелы сказали: "Марйам, Бог шлет тебе благую весть о Слове от Него, Имя которому Мессия Иса, сын Марйам, Кто будет славен в этом мире и в другом, - Один из тех, кто к Господу приближен.
46 . Еще младенцем будет к людям обращаться И взрослым будет с ними говорить, - Одним из праведников станет".
47 . Она сказала: "О Господь мой! Как явится ко мне сие дитя, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина?" И Он сказал: "Господь творит, что пожелает". Когда задумано творенье Им, Он молвит: "Будь!" - И явится оно.
48 . И Он Писанию и мудрости его научит, Евангелие и Закону (Тора),
(Сура3:45-48)
А перед тем - Слово к Захарии:
38 . И там, в обители Марйам, Воззвал в молитве Захария к Богу: "Господь, дай мне Благословенное Тобой потомство, - Ведь слышишь Ты, когда к Тебе взывают!"
39 . И вот когда, в михрабе стоя, он молился, Господни ангелы его позвали - "Тебе Бог посылает весть благую о Йахйе, Чтоб истину о слове Божьем утвердить. И будет он велик и целомудрен, И станет из числа пророков праведных".
40 . И он сказал: "Господь! Как явится ко мне сие дитя, Когда и сам я стар, и уж жена моя неплодна?" И был ответ: "Бог завершает то, что пожелает".
41 . И он сказал: "Господь! Яви знаменье мне!" И был ответ: "Тебе знаменьем будет то, Что только знаками ты будешь объясняться С людьми в течение трех дней. И имя Бога неустанно поминай, И воздавай хвалу Ему и вечером и утром".
(Сура3:38-41)
И 11 июля 2004 года меня подвозил в город наш же дачник, с которым я только что и познакомилась. Мы с ним разговорились на духовные темы, и я высказала свое большое желание почитать Коран. Он подвез меня к своему дому и попросил подождать в машине. Я замерла в ожидании и не обманулась: Игорь вынес мне Коран в переводе академика Игнатия Юлиановича Крачковского, предупредив, что этот перевод на русский является наилучшим и самым близким по смыслу к оригиналу.
Мне, знакомой с Библией, было легко читать Коран, и я за неделю одолела его. Правда, сидела над ним с утра до вечере, почти не вставая, жадно ища место, где же будет сказано о Триединстве Господа Бога, Аллаха. Я с самого начала нисколько не сомневалась, что именно в этом и заключена тайна Корана. Можете представить, как я ликовала, когда прочла строчки в суре 77, посвященной Судному Дню:
"29(29). Ступайте к тому, что вы обзывали ложью!30(30). Ступайте к тени с тремя разветвлениями" (Коран, сура 77).
У Вас перевод Корана современный Пороховой Валерии. Мне подарили и этот перевод. Я же хотела купить Коран в переводе Крачковского, но его в продаже нет, только в читальных залах библиотек можно найти.
Так вот, сама Порохова объясняла, что уважая перевод Крачковского, который почти дословно передает содержание оригинала, ей, принявшей Ислам, хотелось более в Коран внести поэзии, потому что Коран не просто читается, а напевно передается под сопровождением музыкальных инструментов. И она, будучи замужем за сирийцем, работала над переводом в Сирии в доме свекра, окруженная теплом, заботой и почтительным вниманием. Ей там было хорошо и уютно.
Я же думаю, что попадись мне не перевод Крачковского, а Пороховой, то не смогла бы тайну Корана узнать, так как перевод Пороховой уводит от истины, хотя и привносит в Коран больше поэзии. Почему она сама, знакомая с Библией, прошла мимо тайны Корана? Не потому ли гнев Божий обрушился на Сирию, где так хорошо было Пороховой?
Здесь, на форуме, тоже не хотят признавать эти строчки в Коране о трех разветвлениях Судьи, к Которому в Судный День будут направляться люди. Пишут, что это костер имеет три разветвления, три языка пламени, и что Бог не может быть назван тенью. Но мы же Бога никогда не видели, если не считать образ Его в лице Господа Иисуса Христа. По делам Его мы только можем знать, что Бог есть. Он для нас как тень, которую видим от источника её, не видя сам источник.