"Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую" (Мат. 5:38,39).

Смотрите, слова "не противься злому" являются противопоставлением ("а Я говорю вам") учению "око за око и зуб за зуб". Т.е. непротивления злому нужно понимать в свете древней практики требования возмездия с обидчиков за сделанное зло. Не противиться значит не требовать возмездия. Праведники не нуждаются в отстаивании своих прав.

Интересен взгляд раввинов на текст: "Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать" (Лев. 24:20).
19. И кто нанесет увечье ближнему своему, как сделал он, так сделают ему. 20. Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб, какое увечье нанесет человеку, так нанесено будет ему

так нанесено будет ему (такое будет наложено на него). Наши мудрецы разъясняли, что (в виду имеется) не нанесение увечья, но денежное возмещение. Оценивают (пострадавшего) как раба (и дают ему денежное возмещение за нанесенный ущерб). Поэтому здесь употребляется слово נתן, давать; (речь идет о) передаваемом из рук в руки [Бава кома 84а; Kтyбoт 32 б]. (Раши)
В свете раввинского толкования "не противься злому" означает не требовать материального воздаяния за причиненное нам увечье. И действительно, если нас обидели, а мы потребовали денег, то мы уже получили награду. А когда мы предпочитаем остаться обиженными, то нас ожидает награда на небесах. "Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас" (Мат. 5:12).

А вот еще одно раввинское толкование на текст: "Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу" (Исх. 21:24).
, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. [Сончино]

глаз за глаз
Принцип "мера за меру" в его буквальном понимании использовался народами древнего мира, а в некоторых странах применяется до сих пор. В Торе этот принцип применяется только в случае совершения убийства (см. Бемидбар, 35:31: "И не берите искупительный дар за душу убийцы, злодея, которому надлежит умереть, но смерти будет он предан"). Из следующих стихов Торы очевидно, что всем физическим повреждениям, нанесенным одним человеком другому, - при условии, что они не приводят к смертельному исходу, - должно быть найдено денежное выражение, и нанесший повреждение должен компенсировать их. Таким образом, выражение Торы "глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу" следует понимать как требование возместить пострадавшему нанесенный ущерб, заплатив штраф в том размере, который судьи определят как стоимость потери здоровья, трудоспособности и т. п. (см. стих 19). (Сончино)
Чис. 35:29-31: "Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших. Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, [чтобы осудить] на смерть. И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти".

Думаю, можно согласиться с толкованием раввинов, и сказать, что уже, согласно ПИСАНИЯ, "не противься злому" означает не требовать материального или какого-либо другого воздаяния за причиненное нам увечье или ущерб.