Предлагаю вам высказаться по поводу исповедания имени своего Господа.
Поскольку в синодальном переводе слово "Господь" идет со второй главы Бытия.
И поскольку все читающие перевод от Синода питаются от этого жертвенника
1Кор.9:13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
и
1Кор.10:18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
С чего вытекает, хотите ли вы или нет, но питаясь от определенного жертвенника, вы будете исповедывать постулаты духа этого жертвенника.
Так вот, Синод нам перевел имя Яхве,(напишем так,так короче писать и всем понятно), как Господь.
Выражение Господь Бог верно на половину, ибо написано на самом деле Яхве Элохим(правильнее будет с английской h Элоhим, но мы не будем так писать, ибо это надо жать больше клавиш, а иврит нас призывает к максимальному сокращению текста и прочих трудозатрат).
Точнее будет Яхве Бог или Бог Яхве.
Далее появляются другие имена Яхве, но везде его имя(Яхве) переведено как Господь, хотя оно собрано из глагола "быть"(сущий) в трех временах.
Есть выражение в танахе "адонай Яхве", где слово "адонай" имеет значение "мой господин", просто "господин" будет "адон".
Если согласно библии, мы должны хранить свои уста,ибо от слов своих осуждаемся и оправдываемся, то правомерно ли называть своим Господом Яхве и Иисуса одновременно.
Это ведь две разные личности,кроме для тех, кто исповедует что Яхве это Иисус.
Так мы получаем с подачи православных двух Господинов и исповедуем сие ежедневно.
Но Иисус говорил, что двум одновременно хорошо служить не получиться,кому то будем нерадеть.
Причем Иисус служение господину как "не хорошо" отметает вовсе как служение.
Ну и в Деяниях написано только об одном - Иисусе
12 ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
Поскольку в синодальном переводе слово "Господь" идет со второй главы Бытия.
И поскольку все читающие перевод от Синода питаются от этого жертвенника

и

С чего вытекает, хотите ли вы или нет, но питаясь от определенного жертвенника, вы будете исповедывать постулаты духа этого жертвенника.
Так вот, Синод нам перевел имя Яхве,(напишем так,так короче писать и всем понятно), как Господь.
Выражение Господь Бог верно на половину, ибо написано на самом деле Яхве Элохим(правильнее будет с английской h Элоhим, но мы не будем так писать, ибо это надо жать больше клавиш, а иврит нас призывает к максимальному сокращению текста и прочих трудозатрат).
Точнее будет Яхве Бог или Бог Яхве.
Далее появляются другие имена Яхве, но везде его имя(Яхве) переведено как Господь, хотя оно собрано из глагола "быть"(сущий) в трех временах.
Есть выражение в танахе "адонай Яхве", где слово "адонай" имеет значение "мой господин", просто "господин" будет "адон".
Если согласно библии, мы должны хранить свои уста,ибо от слов своих осуждаемся и оправдываемся, то правомерно ли называть своим Господом Яхве и Иисуса одновременно.
Это ведь две разные личности,кроме для тех, кто исповедует что Яхве это Иисус.
Так мы получаем с подачи православных двух Господинов и исповедуем сие ежедневно.
Но Иисус говорил, что двум одновременно хорошо служить не получиться,кому то будем нерадеть.
Причем Иисус служение господину как "не хорошо" отметает вовсе как служение.
Ну и в Деяниях написано только об одном - Иисусе

Комментарий