WTT Deuteronomy 32:32 כִּֽי־מִגֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔ם וּמִשַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֙מוֹ֙ עִנְּבֵי־ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽמוֹ׃
(Deu 32:32 WTT)
Втор.32:32 Ибо от виноградной лозы Сдома (Содома)виноградная лоза их и из полей Аморы (Гоморры), виноградные ягоды их ягоды ядовитой лозы, виноградные грозды их горькие.
WTT Deuteronomy 32:33 חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃
(Deu 32:33 WTT)
Втор.32:33 Их вино - ярость танниним и жестокий яд аспидов.
PS Танниним имеют негативные эмоции, другое значение слова - быть горячим... Их ненависть опаляет окружающих их.
32 ἐκ γὰρ ἀμπέλου Σοδομων ἡ ἄμπελος αὐτῶν καὶ ἡ κληματὶς αὐτῶν ἐκ Γομορρας ἡ σταφυλὴ αὐτῶν σταφυλὴ χολῆς βότρυς πικρίας αὐτοῖς
33 θυμὸς δρακόντων (драконов) ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος
(Deu 32:32-33 BGT)
32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
33 Their wine is the poison of dragons (драконов), and the cruel venom of asps.
(KJV-Str Deuteronomy 32:32,33)
32 For of the vine of Sodom their vine [is], And of the fields of Gomorrah; Their grapes [are] grapes of gall--They have bitter clusters;
33 The poison of dragons (драконов) [is] their wine And the fierce venom of asps.
(YLT Deuteronomy 32:32,33)
32 Ведь от лозы винограда Сыдомского лоза их, и с полей Аморских виноградины их - ягоды ядовитые, гроздья горькие у них;
33 Яд змеиный -вино их, и жесточайший яд аспидов.
(Tanah Дыварим 32:32,33)
PS ТАННИН и АСПИД по сути дела родственны и АСПИДЫ являются одной из ветвей деградации ТАННИН после проклятия. Их яд по сути дела является белком, который не принимается человеческим организмом и тот не имея защиты разрушается им, что в конечном итоге приводит к смерти человека.