Сообщение от rehovot67
3975 παραβολή
παραβολή, παραβολῆς, ἡ (παραβάλλω, which see), the Septuagint for מָשָׁל;




1. a placing of one thing by the side of another, juxtaposition, as of ships in battle, Polybius 15, 2, 13; Diodorus 14, 60.

2. metaphorically, a comparing, comparison of one thing with another, likeness, similitude (Plato, Isocrates, Polybius, Plutarch): universally, Matt. 24:32; Mark 13:28; an example by which a doctrine or precept is illustrated, Mark 3:23; Luke 14:7; a thing serving as a figure of something else, Heb. 9:9; this meaning also very many interpreters give the word in Heb. 11:19, but see 5 below; specifically, "a narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of human life, by which either the duties of men or the things of God, particularly the nature and history of God's kingdom, are figuratively portrayed" (cf. B. D., see under the words, Fable, Parable (and references there; add Aristotle, rhet. 2, 20, 2ff and Cope's notes)): Matt. 13:3,10,13,24,31,33-35,53; 21:33,45; (22:1); Mark 4:2,10,(11),13,30,33f; (7:17); 12:1,(12); Luke 8:4,9-11; 12:16,41; 13:6; 14:7; 15:3; 18:1,9; 19:11; 20:9,19; 21:29; with a genitive of the person or thing to which the contents of the parable refer (Winer's Grammar, sec. 30, 1 a.): τοῦ σπείροντος, Matt. 13:18; τῶν ζιζανίων, Matt. 13:36; τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐν παραβολή τιθέναι (literally, to set forth the kingdom of God in a parable), to illustrate (the nature and history of) the kingdom of God by the use of a parable, Mark 4:30 L text T Tr text WH.

3. "a pithy and instructive saying, involving some likeness or comparison and having preceptive or admonitory force; an aphorism, a maxim": Luke 5:36; 6:39; Matt. 15:15 (Prov. 1:6; Eccl. 1:17; Sir. 3:29(27); 13:26(25), etc.). Since sayings of this kind often pass into proverbs, παραβολή is

4. a proverb: Luke 4:23 (1 Sam. 10:12; Ezek. 12:22f; 18:2f).

5. an act by which one exposes himself or his possessions to danger, a venture, risk (in which sense the plural seems to be used by Plutarch, Aratus 22: διά πολλῶν ἑλιγμων καί παραβολῶν περαινοντες πρός τό τεῖχος (cf. Diodorus Siculus fragment book 30:9, 2; also variant in Thucydides 1, 131, 2 (and Poppo at the passage))); ἐν παραβολή, in risking him, i. e. at the very moment when he exposed his son to mortal peril (see παραβολεύομαι), Heb. 11:19 (Hesychius ἐκ παραβολῆς. ἐκ παρακινδυνευματος); others with less probability explain it, in a figure, i. e. as a figure, either of the future general resurrection of all men, or of Christ offered up to God and raised again from the dead; others otherwise.*


1. размещение одной вещи около другого, сопоставления, с судов в сражении, Polybius 15, 2, 13; Diodorus 14, 60.

2. метафорически, сравнение, сравнение одной вещи с другим, сходством, сходство (Платон, Isocrates, Polybius, Плутарх): универсально, Мтф. 24:32; Марк 13:28; пример, которым доктрина или предписание иллюстрированы, Марк 3:23; Лук 14:7; вещь, служащая числом чего-то еще, Евр. 9:9; это значение также очень много переводчиков дает слово в Евр. 11:19, но см. 5 ниже; определенно, "рассказ, фиктивный но приятный законами и использованиями человеческой жизни, которой или обязанности мужчин или вещи Бога, особенно природа и история Царства Бога, фигурально изображаются" (cf. Б. Д., см. под словами, Басней, Притчей (и ссылки там; добавьте Аристотеля, rhet. 2, 20, 2ff и примечания Покрова)): Матф. 13:3,10,13,24,31,33-35,53; 21:33,45; (22:1); отметьте 4:2,10, (11), 13,30,33f; (7:17); 12:1, (12); Лук 8:4,9-11; 12:16,41; 13:6; 14:7; 15:3; 18:1,9; 19:11; 20:9,19; 21:29; с родительным падежом человека или вещи, к которой обращается содержание притчи (Грамматика Винера, секунда. 30, 1 a.): τοῦ σπείροντος, Матф. 13:18; τῶν ζιζανίων, Матф. 13:36; τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐν παραβολή τιθέναι (буквально, чтобы сформулировать Царство Божие в притче), иллюстрировать (природу и историю) Царство Божие при помощи притчи, отмечают 4:30 L текст T текст Концерна WH.

3. "содержательное и поучительное высказывание, вовлечение некоторого сходства или сравнения и наличия наставительной или предостерегающей силы; афоризм, принцип": Лук 5:36; 6:39; Матф. 15:15 (Пр. 1:6; Еккл. 1:17; Сир. 3:29 (27); 13:26 (25), и т.д.). Так как высказывания этого вида часто проходят в пословицы, παραβολή

4. пословица: Лук 4:23 (1 Цар. 10:12; Иез. 12:22f; 18:2f).

5. акт, которым подвергает опасности себя или его имущество, предприятие, риск (в котором ощущают множественное число, кажется, используется Плутархом, Aratus 22: διά πολλῶν ἑλιγμων καί παραβολῶν περαινοντες πρός τό τεῖχος (cf. Diodorus Siculus книга 30:9, 2 фрагмента; также разновидность в Таците 1, 131, 2 (и Poppo в отрывке))); ἐν παραβολή, в риске им, то есть в самый момент, когда он выставил своего сына смертной опасности (см. παραβολεύομαι), Евр. 11:19 (Hesychius ἐκ παραβολῆς. ἐκ παρακινδυνευματος); другие с меньшей вероятностью объясняют это, в числе, то есть как число, или будущего общего восстановления всех мужчин, или Христа, предлагаемого до Бога и поднятый снова от мертвых; другие иначе *


32150 παραβολή
παραβολή, ἡ, (παραβάλλω) juxta-position, comparison, Plat.
2. a comparison, illustration, analogy, Arist.
3. a parable, i.e. a fictitious narrative by which some religious or moral lesson is conveyed, N.T.
4. a by-word, proverb, Ib.


32150 παραβολή
παραβολή, ἡ, (παραβάλλω) сопоставление, сравнение, Платон.
2. сравнение, иллюстрация, аналогия, Aристотель.
3. притча, то есть вымысел, которым некоторый религиозный или моральный урок передан, N.T.
4. поговорка, пословица, Ib.